< 1 Chronicles 14 >
1 Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and craftsmen of a wall, and craftsmen of wood, to build him a palace.
Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, avec du bois de cèdre, ainsi que des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.
2 And David knew that the LORD had established him king over Israel; for his kingdom was exalted on high, for his people Israel's sake.
Et David reconnut que Yahweh l'affermissait comme roi sur Israël, car son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d'Israël.
3 David took more wives at Jerusalem; and David became the father of more sons and daughters.
David prit encore des femmes à Jérusalem et il engendra encore des fils et des filles.
4 These are the names of the children whom he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,
Voici les noms des enfants qu'il eut à Jérusalem: Samua, Sobad, Nathan, Salomon,
5 and Ibhar, and Elishua, and Eliphelet,
Jébahar, Elisua, Eliphalet,
6 and Nogah, and Nepheg, and Japhia,
Noga, Népheg, Japhia,
7 and Elishama, and Baaliada, and Eliphelet.
Elisama, Baaiada et Eliphalet.
8 When the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them.
Les Philistins apprirent que David avait été oint pour roi sur tout Israël; alors tous les Philistins montèrent pour rechercher David. David l'apprit, et il sortit au-devant d'eux.
9 Now the Philistines had come and made a raid in the Valley of Rephaim.
Les Philistins, étant venus, se précipitèrent dans la vallée des Rephaïm.
10 David inquired of God, saying, "Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?" The LORD said to him, "Go up; for I will deliver them into your hand."
David consulta Dieu, en disant: " Monterai-je contre les Philistins? Les livrerez-vous entre mes mains? " Et Yahweh lui dit: " Monte, et je les livrerai entre tes mains. "
11 So they came up to Baal Perazim, and David struck them there; and David said, God has broken through my enemies by my hand, like a breakthrough of waters. Therefore they called the name of that place Baal Perazim.
Ils montèrent à Baal-Pharasim, et là David les battit. Et David dit: " Dieu a brisé mes ennemis par ma main, comme les eaux brisent les digues. " C'est pourquoi on a donné à ce lieu le nom de Baal-Pharasim.
12 They left their gods there; and David gave commandment, and they were burned with fire.
Ils laissèrent là leurs dieux. Et David dit qu'on les livre au feu.
13 The Philistines yet again made a raid in the valley.
Les Philistins se précipitèrent de nouveau dans la vallée.
14 And David inquired again of God; and God said to him, "You shall not go up after them. Turn away from them, and come at them opposite the poplar trees.
David consulta encore Dieu, et Dieu lui dit: " Ne monte pas après eux; détourne-toi d'eux, et tu arriveras sur eux du coté des balsamiers.
15 And it shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the poplar trees, that then you shall go out to battle; for God has gone out before you to strike the army of the Philistines."
Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des balsamiers, alors tu sortiras pour combattre, car Dieu sortira devant toi pour battre l'armée des Philistins. "
16 David did as God commanded him, and he struck the army of the Philistines from Gibeon even to Gezer.
David fit comme Dieu le lui ordonnait, et ils battirent l'armée des Philistins depuis Gabaon jusqu'à Gazer.
17 The fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him on all nations.
La renommée de David se répandit dans tous les pays, et Yahweh le fit craindre à toutes les nations.