< Titus 2 >
1 But say the things which fit sound doctrine,
А ти говори, що відповідає здоровій науці.
2 that older men should be sober-minded, worthy of respect, self-controlled, sound in faith, in love, and in patience:
Щоб старі чоловіки твере́зі були, поважні, помірковані, здорові у вірі, у любові, у терпеливості.
3 and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
Щоб старі жінки́ в своїм стані так само були, як належить святим, — не обмо́вниці, не відда́ні п'янству, навчали добра,
4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
щоб навчали жіно́к молодих любити своїх чоловіків, любити дітей,
5 to be self-controlled, pure, working at home, kind, and being subject to their own husbands, so that God's word may not be discredited.
щоб були помірковані, чисті, господа́рні, добрі, слухня́ні своїм чоловікам, щоб не зневажалося Боже Слово.
6 Likewise, exhort the younger men to be self-controlled;
Так само благай юнакі́в, щоб були помірковані.
7 in all things showing yourself an example of good works. In your teaching show integrity, seriousness,
У всім сам себе подавай за зразка добрих діл, у навча́нні непорушеність, повагу,
8 and a sound message that cannot be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
слово здорове, неосу́дливе, щоб противник був засоромлений, не мавши нічого лихого казати про нас.
9 Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;
Раби щоб корилися панам своїм, щоб догоджали, не пере́чили,
10 not stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
не крали, але виявляли всяку добру вірність, щоб у всьому вони прикрашали науку Спасителя нашого Бога.
11 For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people,
Бо з'явилася Божа благода́ть, що спасає всіх людей,
12 instructing us to say "No" to ungodliness and worldly desires, and to live soberly, righteously, and godly in this present age; (aiōn )
і навчає нас, щоб ми, відцуравшись безбожности та світських пожадли́востей, жили́ помірковано та праведно, і побожно в тепе́рішнім віці, (aiōn )
13 looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Yeshua the Messiah;
і чекали блаженної надії та з'явлення слави великого Бога й Спаса нашого Христа Ісуса,
14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
що Само́го Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззако́нства та очи́стити Собі людей ви́браних, у добрих ділах запопа́дливих.
15 Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.
Оце говори та нагадуй, та з усяким нака́зом карта́й. Хай тобою ніхто не погорду́є!