< Romans 6 >
1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
Che diremo dunque? Continuiamo a restare nel peccato perché abbondi la grazia?
2 Absolutely not. We who died to sin, how could we live in it any longer?
E' assurdo! Noi che gia siamo morti al peccato, come potremo ancora vivere nel peccato?
3 Or do you not know that all we who were immersed into Messiah Yeshua were immersed into his death?
O non sapete che quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte?
4 We were buried therefore with him through immersion to death, that just like Messiah was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
Per mezzo del battesimo siamo dunque stati sepolti insieme a lui nella morte, perché come Cristo fu risuscitato dai morti per mezzo della gloria del Padre, così anche noi possiamo camminare in una vita nuova.
5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
Se infatti siamo stati completamente uniti a lui con una morte simile alla sua, lo saremo anche con la sua risurrezione.
6 knowing this, that our old self was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
Sappiamo bene che il nostro uomo vecchio è stato crocifisso con lui, perché fosse distrutto il corpo del peccato, e noi non fossimo più schiavi del peccato.
7 For he who has died has been freed from sin.
Infatti chi è morto, è ormai libero dal peccato.
8 But if we died with Messiah, we believe that we will also live with him;
Ma se siamo morti con Cristo, crediamo che anche vivremo con lui,
9 knowing that Messiah, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him.
sapendo che Cristo risuscitato dai morti non muore più; la morte non ha più potere su di lui.
10 For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
Per quanto riguarda la sua morte, egli morì al peccato una volta per tutte; ora invece per il fatto che egli vive, vive per Dio.
11 In the same way, consider yourselves dead to sin, but alive to God in Messiah Yeshua.
Così anche voi consideratevi morti al peccato, ma viventi per Dio, in Cristo Gesù.
12 Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
Non regni più dunque il peccato nel vostro corpo mortale, sì da sottomettervi ai suoi desideri;
13 Neither present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
non offrite le vostre membra come strumenti di ingiustizia al peccato, ma offrite voi stessi a Dio come vivi tornati dai morti e le vostre membra come strumenti di giustizia per Dio.
14 For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
Il peccato infatti non dominerà più su di voi poiché non siete più sotto la legge, ma sotto la grazia.
15 What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? Absolutely not.
Che dunque? Dobbiamo commettere peccati perché non siamo più sotto la legge, ma sotto la grazia? E' assurdo!
16 Do you not know that when you present yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, whether of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?
Non sapete voi che, se vi mettete a servizio di qualcuno come schiavi per obbedirgli, siete schiavi di colui al quale servite: sia del peccato che porta alla morte, sia dell'obbedienza che conduce alla giustizia?
17 But thanks be to God, that, whereas you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were entrusted.
Rendiamo grazie a Dio, perché voi eravate schiavi del peccato, ma avete obbedito di cuore a quell'insegnamento che vi è stato trasmesso
18 Being made free from sin, you became slaves of righteousness.
e così, liberati dal peccato, siete diventati servi della giustizia.
19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as slaves to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as slaves to righteousness for sanctification.
Parlo con esempi umani, a causa della debolezza della vostra carne. Come avete messo le vostre membra a servizio dell'impurità e dell'iniquità a pro dell'iniquità, così ora mettete le vostre membra a servizio della giustizia per la vostra santificazione.
20 For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
Quando infatti eravate sotto la schiavitù del peccato, eravate liberi nei riguardi della giustizia.
21 What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
Ma quale frutto raccoglievate allora da cose di cui ora vi vergognate? Infatti il loro destino è la morte.
22 But now, being made free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit of sanctification, and the result of everlasting life. (aiōnios )
Ora invece, liberati dal peccato e fatti servi di Dio, voi raccogliete il frutto che vi porta alla santificazione e come destino avete la vita eterna. (aiōnios )
23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is everlasting life in Messiah Yeshua our Lord. (aiōnios )
Perché il salario del peccato è la morte; ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù nostro Signore. (aiōnios )