< Romans 4 >
1 What then will we say that Abraham, our forefather, has found according to the flesh?
¿QUÉ, pues, diremos que halló Abraham nuestro padre según la carne?
2 For if Abraham was justified by works, he has something to boast about, but not before God.
Que si Abraham fué justificado por la obras, tiene de qué gloriarse; mas no para con Dios.
3 For what does the Scripture say? "And Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness."
Porque ¿qué dice la Escritura? Y creyó Abraham á Dios, y le fué atribuído á justicia.
4 Now to the one who works, the pay is not counted as a gift, but as an obligation.
Empero al que obra, no se le cuenta el salario por merced, sino por deuda.
5 But to him who does not work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness.
Mas al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
6 Even as David also pronounces blessing on the one to whom God counts righteousness apart from works,
Como también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin obras,
7 "Happy are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered.
[Diciendo]: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos.
8 Happy is the one whom the Lord will not charge with sin."
Bienaventurado el varón al cual el Señor no imputó pecado.
9 Is this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was credited to Abraham as righteousness.
¿Es pues esta bienaventuranza [solamente] en la circuncisión, ó también en la incircuncisión? porque decimos que á Abraham fué contada la fe por justicia.
10 How then was it credited? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
¿Cómo pues [le] fué contada? ¿en la circuncisión, ó en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
11 He received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision, so that he might be the father of all those who believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might also be credited to them.
Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión: para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también á ellos les sea contado por justicia;
12 The father of circumcision to those who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
Y padre de la circuncisión, no solamente á los que son de la circuncisión, mas también á los que siguen las pisadas de la fe que fué en nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado.
13 For the promise to Abraham and to his descendants that he should be heir of the world was not through the law, but through the righteousness of faith.
Porque no por la ley fué [dada] la promesa á Abraham ó á su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
14 For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
Porque si los que son de la ley son los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.
15 For the law works wrath, for where there is no law, neither is there disobedience.
Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
16 For this cause it is of faith, that it may be according to grace, to the end that the promise may be sure to all the descendants, not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all.
Por tanto [es] por la fe, para que [sea] por gracia; para que la promesa sea firme á toda simiente, no solamente al que es de la ley, mas también al que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros,
17 As it is written, "I have made you a father of many nations." This is in the presence of him whom he believed: God, who gives life to the dead, and calls the things that are not, as though they were.
(Como está escrito: Que por padre de muchas gentes te he puesto) delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida á los muertos, y llama las cosas que no son, como las que son.
18 Who hoped in spite of hopeless circumstances, with the result that he might become the father of many nations, according to that which had been spoken, "so will your descendants be."
El creyó en esperanza contra esperanza, para venir á ser padre de muchas gentes, conforme á lo que [le] había sido dicho: Así será tu simiente.
19 And not being weak in faith, he considered his own body, which was as good as dead (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb.
Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años), ni la matriz muerta de Sara;
20 Yet, looking to the promise of God, he did not waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,
Tampoco en la promesa de Dios dudó con desconfianza: antes fué esforzado en fe, dando gloria á Dios,
21 and being fully assured that what he had promised, he was able also to perform.
Plenamente convencido de que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo.
22 And therefore "it was credited to him as righteousness."
Por lo cual también le fué atribuído á justicia.
23 Now it was not written that it was credited to him for his sake alone,
Y no solamente por él fué escrito que le haya sido imputado;
24 but for our sake also, to whom it will be credited, who believe in him who raised Yeshua our Lord from the dead,
Sino también por nosotros, á quienes será imputado, [esto es], á los que creemos en el que levantó de los muertos á Jesús Señor nuestro,
25 who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.
El cual fué entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra justificación.