< Romans 3 >
1 Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
Kakšno prednost ima potem Jud? Ali kakšna korist je od obreze?
2 Much in every way. Because first of all, they were entrusted with the oracles of God.
Velika, [v] vsakem pogledu, predvsem, ker so bili Božji izreki zaupani njim.
3 For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
Kajti kaj, če nekateri niso verovali? Mar bo njihova nevera naredila Božjo vero brez učinka?
4 Absolutely not. Let God be found true, but every human being a liar. As it is written, "That you may be justified in your words, and prevail when you judge."
Bog ne daj; da, naj bo Bog resničen, toda vsak človek lažnivec, kakor je pisano: ›Da boš lahko opravičen po svojih besedah in lahko zmagaš, kadar si sojen.‹
5 But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? (I am speaking in human terms).
Toda če naša nepravičnost razkriva Božjo pravičnost, kaj bomo rekli? Ali je Bog, ki se maščuje, nepravičen? (Govorim kakor človek),
6 Absolutely not. For then how will God judge the world?
Bog ne daj; kajti kako bo potem Bog sodil svet?
7 For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
Kajti če je Božja resnica zaradi moje laži v njegovo slavo bolj obilna; zakaj sem tudi jaz še vedno sojen kakor grešnik?
8 And why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come?" Their condemnation is just.
In ne raje (kot smo obrekljivo prikazani in kot nekateri zatrjujejo, da pravimo): ›Delajmo zlo, da lahko pride dobro?‹ katerih obsodba je pravična.
9 What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin.
Kaj torej? Ali smo mi boljši kakor oni? Ne, nikakor ne, kajti prej smo tako Judom kakor poganom dokazali, da so vsi pod grehom;
10 As it is written, "There is no one righteous; no, not one."
kakor je pisano: ›Nobenega pravičnega ni, ne, niti enega ni.
11 "There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
Nobenega ni, ki razume, nobenega ni, ki išče Boga.
12 They have all turned aside. They have together become unprofitable. There is no one who does good, there is not even one."
Vsi so odšli proč s poti, skupaj so postali nekoristni; nobenega ni, ki dela dobro, ne, niti enega ni.
13 "Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit." "Viper's poison is under their lips;"
Njihovo grlo je odprt mavzolej; s svojimi jeziki so uporabljali prevaro; strup kober je pod njihovimi ustnicami;
14 "Whose mouth is full of cursing and bitterness."
katerih usta so polna preklinjanja in grenkobe;
15 "Their feet are swift to shed blood.
njihova stopala so hitra, da prelijejo kri;
16 Destruction and calamity are in their paths.
uničenje in beda sta na njihovih poteh;
17 The way of peace, they have not known."
in poti miru niso spoznali;
18 "There is no fear of God before their eyes."
pred njihovimi očmi ni strahu Božjega.‹
19 Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
Torej mi vemo, da katerekoli besede govori postava, govori tistim, ki so pod postavo, da se vsaka usta lahko zamaše in ves svet lahko postane kriv pred Bogom.
20 Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight. For through the law comes the knowledge of sin.
Torej po dejanjih postave v njegovem pogledu ne bo opravičeno nobeno meso, kajti spoznanje greha je po postavi.
21 But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the Law and the Prophets;
Toda sedaj je jasno pokazana Božja pravičnost brez postave, ker je izpričana po postavi in prerokih;
22 even the righteousness of God through faith in Yeshua the Messiah to all who believe. For there is no distinction,
celó Božja pravičnost, ki je po veri Jezusa Kristusa vsem in nad vsemi temi, ki verujejo; kajti nobene razlike ni,
23 for all have sinned, and fall short of the glory of God;
kajti vsi so grešili in niso dosegli Božje slave;
24 being justified freely by his grace through the redemption that is in Messiah Yeshua;
opravičeni pa so zastonj, po njegovi milosti prek odkupitve, ki je v Kristusu Jezusu;
25 whom God displayed publicly as a mercy seat, through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness, because in God's forbearance he had passed over the sins previously committed;
ki ga je Bog postavil, da postane spravna daritev po veri v njegovo kri, da po Božji prizanesljivosti oznani svojo pravičnost za odpuščanje grehov, ki so minuli;
26 to demonstrate his righteousness at this present time, so that he would be just, and the justifier of him who has faith in Yeshua.
da oznani, pravim, ob tem času svojo pravičnost; da je lahko sam pravičen in opravičevalec tistega, ki veruje v Jezusa.
27 Where then is the boasting? It is excluded. By what manner of law? Of works? No, but by a law of faith.
Kje je torej bahanje? Izključeno je. Po kakšni postavi? Po delih? Ne, temveč po postavi vere.
28 For we maintain that one is justified by faith apart from the works of the law.
Torej sklenemo, da je človek opravičen po veri, brez del postave.
29 Or is God for Jews only? Is he not the God of the non-Jews also? Yes, of the non-Jews also,
Ali je on samo Bog Judov? Ali ne tudi poganov? Da, tudi poganov.
30 since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
Ker je resnično en Bog, ki bo obrezo opravičil po veri in neobrezo preko vere.
31 Do we then nullify the law through faith? Absolutely not. No, we establish the law.
Ali mi potem preko vere postavo razveljavljamo? Bog ne daj; da, mi utrjujemo postavo.