< Romans 3 >

1 Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
Ceric da bada Iuduaren abantailla, edo ceric da circoncisionearen probetchua?
2 Much in every way. Because first of all, they were entrusted with the oracles of God.
Handia manera orotara: eta gucién gainetic ceren Iaincoaren declarationeac cargutan eman baitzaizte.
3 For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
Ecen cer da baldin batzuc sinhetsi ezpadute? ala hayén incredulitateac Iaincoaren fedea ezdeusturen du?
4 Absolutely not. Let God be found true, but every human being a liar. As it is written, "That you may be justified in your words, and prevail when you judge."
Guertha eztadila: aitzitic biz Iaincoa eguiati, eta guiçon gucia gueçurti, scribatua den beçala, Eure hitzetan iusto eriden adinçát, eta hiçaz iugemendu eguiten denean garaita duançát.
5 But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? (I am speaking in human terms).
Eta baldin gure iniustitiác Iaincoaren iustitiá lauda eraciten badu, cer erranen dugu? ala iniusto da Iaincoa punitzen duenean? (guiçon beçala minço naiz)
6 Absolutely not. For then how will God judge the world?
Guertha eztadila: bercela, nola iugeaturen du Iaincoac mundua?
7 For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
Ecen baldin Iaincoaren eguiá abundosago bada ene gueçurraz haren gloriatan, cergatic ni goitiric bekatore beçala condemnatzen naiz?
8 And why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come?" Their condemnation is just.
Eta (guçaz gaizqui minço diraden beçala, eta batzuc guc erraiten dugula dioiten beçala) ceren eztugu gaizqui eguiten, vnguia ethor dadinçát? ceinén damnationea iusto baita.
9 What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin.
Cer bada? excellentago gara? Eceinere maneraz: ecen aitzinetic raçoinac emanic eracutsi dugu, ecen guiciac hambat Iuduac nola Grecoac, bekatuaren azpian diradela.
10 As it is written, "There is no one righteous; no, not one."
Scribatua den beçala, Ezta iustoric, ezeta bakoitzic.
11 "There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
Ezta aditzen duenic ezta Iaincoa bilhatzen duenic.
12 They have all turned aside. They have together become unprofitable. There is no one who does good, there is not even one."
Guciac aldaratu içan dirade, eta guciac elkarrequin inutil eguin içan dirade: ezta ontassunic eguiten duenic, ez batetarano.
13 "Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit." "Viper's poison is under their lips;"
Sepulchre irequibat da hayén eztarria: bere mihiéz enganiotara vsatu vkan duté: sugue aspic-aren poçoina da hayén ezpainetan.
14 "Whose mouth is full of cursing and bitterness."
Hayén ahoa maledictionez eta karminduraz bethea da.
15 "Their feet are swift to shed blood.
Arin dirade hayén oinac odol issurtera.
16 Destruction and calamity are in their paths.
Destructione eta miseria hayén bidetan.
17 The way of peace, they have not known."
Eta bide baquezcoa eztute eçagutu vkan.
18 "There is no fear of God before their eyes."
Ezta Iaincoaren beldurra hayen beguién aitzinean.
19 Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
Eta badaquigu ecen cerere Legueac erraiten baitu, Leguean diradeney erraiten drauela: aho gucia boça dadinçát, eta mundu gucia hoguendun dençát Iaincoaren aitzinean.
20 Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight. For through the law comes the knowledge of sin.
Hunegatic Leguearen obréz ezta iustificaturen haraguiric batre haren aitzinean: ecen Legueaz da bekatuaren eçagutzea.
21 But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the Law and the Prophets;
Baina orain Leguea gabe Iaincoaren iustitiá manifestatu içan da, Leguearen eta Prophetén testimoniagea duela.
22 even the righteousness of God through faith in Yeshua the Messiah to all who believe. For there is no distinction,
Bada Iaincoaren iustitiá, Iesus Christen fedez sinhesten duten gucietara eta gucién gainera: ecen ezta differentiaric batre:
23 for all have sinned, and fall short of the glory of God;
ikussiric ecen guciéc bekatu eguin dutela, eta Iaincoaren gloriaren falta diradela.
24 being justified freely by his grace through the redemption that is in Messiah Yeshua;
Eta iustificatzen dirade dohainic haren gratiaz, Iesus Christ Iaunean eguin içan den redemptioneaz:
25 whom God displayed publicly as a mercy seat, through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness, because in God's forbearance he had passed over the sins previously committed;
Cein ordenatu baitu Iaincoac fedeazco appacegagarri haren odolean, bere iustitiaren declaratzeco, aitzineco bekatuén barkamenduagatic, Iaincoaren patientiáz:
26 to demonstrate his righteousness at this present time, so that he would be just, and the justifier of him who has faith in Yeshua.
Diot bere iustitiaren declaratzeco dembora hunetan: bera iusto dencát, eta Iesusen fedeco denaren iustificaçale.
27 Where then is the boasting? It is excluded. By what manner of law? Of works? No, but by a law of faith.
Non da beraz vantationea? iraitzi içan da. Cein leguez? obrenaz? Ez: baina fedearen legueaz.
28 For we maintain that one is justified by faith apart from the works of the law.
Concluditzen dugu beraz, fedez iustificatzen dela guiçona Leguearen obrác gabe.
29 Or is God for Jews only? Is he not the God of the non-Jews also? Yes, of the non-Jews also,
Ala Iuduén ber da Iaincoa? ala ez Gentilen-ere? guerthuqui Gentilen-ere.
30 since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
Ecen bat da Iaincoa, ceinec iustificaturen baitu circoncisionea fedetic, eta preputioa fedeaz.
31 Do we then nullify the law through faith? Absolutely not. No, we establish the law.
Leguea bada ez deus bilhatzen dugu fedeaz? Guertha eztadila: aitzitic Leguea confirmatzen dugu.

< Romans 3 >