< Romans 2 >

1 Therefore you are without excuse, everyone of you who passes judgment. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
Deus vai castigar severamente os não judeus, que praticam habitualmente coisas/obras ruins, pois ele já revelou claramente que está zangado com eles. Portanto, quando Deus julgar os seres humanos, não vai dispensar nenhum de vocês, judeus a quem escrevo, por ter condenado os não judeus por suas práticas ruins. Quando algum de vocês condena outros por praticar obras ruins, é você mesmo que está sendo condenando, pois vocês costumam desobedecer a Deus por fazer algumas das mesmas coisas iníquas.
2 Now we know that the judgment of God is in accordance with truth against those who practice such things.
Nós bem sabemos que Deus julga retamente ao condenar os não judeus que praticam tais obras ruins.
3 And do you think this, you who judge those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?
Portanto, vocês que condenam os outros por terem praticado obras ruins, mas ao mesmo tempo continuam praticando tais coisas iníquas também, não devem achar que vão escapar à condenação de Deus,
4 Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
nem o fato de Deus agir de forma tolerante e paciente para com vocês deve ser algo que vocês desprezam. Vocês devem reconhecer que Deus está agindo de forma benévola para com vocês para incentivá-los a arrepender- se.
5 But according to your hardness and unrepentant heart you are storing up for yourself wrath in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
Mas pela sua teimosa recusa de se arrependerem, vocês estão aumentando o grau de severidade com que Deus vai castigá-los. Ele fará isso no momento de revelar como vai julgar retamente os seres humanos.
6 who "will pay back to everyone according to their works:"
Deus vai recompensar cada indivíduo de acordo com [aquilo que este merece, segundo ]o que tiver feito.
7 to those who by perseverance in good works seek glory and honor and immortality -- everlasting life. (aiōnios g166)
[Especificamente, Deus vai galardoar, capacitando-as ]a viver para sempre, as pessoas que, pela sua perseverança em praticar boas obras, se esforçam por ser altamente honradas [por Deus ]e receber uma vida que não tem fim. (aiōnios g166)
8 But to those who are self-seeking, and do not obey the truth, but obey wickedness -- wrath and anger,
Mas [Deus ]vai castigar bem severamente as pessoas que agem de forma egoísta e se recusam a acreditar ser verdade [aquilo que Deus diz], praticando as coisas que [Deus chama de ]erradas.
9 affliction and distress, on every human being who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
[Deus ]vai afligir severamente cada indivíduo que pratica habitualmente obras ruins, [e consequentemente este ficará severamente ]angustiado. Isto se aplica com certeza aos judeus, [pois Deus lhes deu o privilégio de serem povo especial dele, ]e se aplica também aos não judeus.
10 But glory, honor, and peace for everyone who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
Mas [Deus ]vai galardoar espiritualmente a cada indivíduo que praticar habitualmente boas obras. [Isto se aplica também ]aos judeus, [pois Deus os escolheu como seu povo especial, ]e se aplica também aos não judeus.
11 For there is no partiality with God.
Deus [fará isto ]porque a categoria social das pessoas não influi nele.
12 For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
Já que os não judeus não estão sujeitos à lei que Deus deu a Moisés, todos os não judeus que pecam ficarão separados eternamente de Deus por terem pecado, mesmo que Deus não dê atenção ao fato de eles conhecerem, ou não, a lei que Deus deu a Moisés. E Deus vai condenar todos os judeus, que conhecem a lei [que Deus deu a Moisés, ]mas pecaram, de acordo com [seu grau de obediência ]àquela lei.
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
[Está certo que ele assim faça, pois ]não são aqueles que [simplesmente ]conhecem a lei de Deus que Deus considera justos; pelo contrário, são somente aqueles que têm obedecido continuamente [toda ]a lei [que Deus deu a Moisés, ]que Deus vai declarar justos.
14 For when the non-Jews who do not have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
Sempre que os não judeus que não têm / conhecem a lei [que Deus deu a Moisés ]obedecem naturalmente àquela lei, [eles comprovam que ]possuem uma lei dentro da própria mente, embora não possuam a lei [que Deus deu a Moisés. ]
15 since they show the work of the law written on their hearts, their conscience bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them,
Eles demonstram que sabem, na própria mente, [o que ]Deus manda na sua lei, pois cada indivíduo, na sua própria consciência, ou se acusa ou se desculpa/defende em diversos momentos, [por causa desta lei].
16 in the day when God will judge the secrets of people, according to my Good News, by Messiah Yeshua.
[Deus fará todas estas coisas ]no momento em que ele vem julgar os seres humanos de acordo com aquilo que eles pensam e fazem, [até ]secretamente, [autorizando ]Cristo Jesus [a julgá-los. ]Assim reza a boa mensagem que [prego.]
17 But if you call yourself a Jew, and rely on the law, and boast in God,
Ora, tenho algo a dizer a qualquer um de vocês, judeus a quem escrevo: Você bem pode alegar, “Sou judeu.” Você tem confiança de que Deus vai salvá-lo porque você possui/obedece a lei que Deus deu a Moisés. Você se gaba de pertencer a Deus.
18 and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
Você sabe o que Deus deseja. Você pode determinar e escolher as coisas certas/boas porque alguém lhe ensinou a(s) lei/Escrituras.
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
Você tem certeza de poder mostrar a verdade de Deus aos não judeus, como os guias indicam o caminho certo aos cegos. Você tem certeza de que suas palavras mostram o caminho de Deus aos não judeus que não o entendem, como uma luz ilumina aqueles que andam nas trevas.
20 a corrector of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth.
Você tem certeza de poder instruir/corrigir os não judeus, que considera tolos por não entenderem a verdade espiritual. Você tem certeza de poder ensinar aquelas pessoas que, sendo como crianças, não conhecem a verdade de Deus, pois você tem na(s) lei/Escrituras uma forma escrita de autêntico conhecimento.
21 You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
Sendo que você alega possuir todas estas vantagens por ser judeu, portanto, é repugnante que você, que ensina às demais pessoas que devem obedecer a lei que Deus deu a Moisés, não obedeça a própria lei que ensina. Você, que prega que as pessoas não devem furtar objetos, é repugnante você mesmo roubar objetos.
22 You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
Você que manda que as pessoas não cometam adultério, é repugnante você mesmo cometer adultério. Você, que detesta os ídolos, é repugnante você mesmo furtar objetos de templos que pertencem aos ídolos.
23 You who boast in the law, do you, by disobeying the law, dishonor God?
Você que se gaba, dizendo, “Possuo a lei de Deus,” é repugnante você desobedecer aquela mesma lei e, como resultado, insultar a Deus.
24 For because of you the name of God is blasphemed among the nations, just as it is written.
No que diz respeito a você assim proceder, estas palavras escritas nas Escrituras são verídicas na sua aplicação a você mesmo: “Os não judeus falam mal de Deus por causa das coisas ruins que vocês judeus, que alegam crer em Deus, praticam.”
25 For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
Deixar que alguém o circuncide [para mostrar que pertence a Deus ]pode ser de benefício para você se também está obedecendo a lei [que Deus deu a Moisés. ]Mas se você desobedecer a lei [de Deus, Deus vai achar que ]você, o circunciso, se tornou [inaceitável, ]como [são inaceitáveis ]aqueles que nunca foram circuncidados.
26 If therefore the uncircumcised keep the requirements of the law, won't his uncircumcision be counted as circumcision?
Conforme o mesmo princípio, [Deus ]vai, com certeza, considerar aceitáveis (OU, passíveis de se tornar povo dele) até os [não judeus, que ninguém ]circuncidou, se eles obedecerem as coisas que [Deus ]mandou na lei.
27 Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
E [aqueles que ]obedecem aquela lei, mas que ninguém circuncidou depois de nascerem, [vão declarar que Deus tem razão ]ao condenar [qualquer um de vocês ]que desobedecer aquela lei, mesmo que [vocês possuam ]as Escrituras e sejam circuncidados.
28 For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
Não são os que praticam os ritos [que mostram serem eles membros do povo de Deus ]que são os [autênticos ]judeus, e não é a circuncisão no corpo que torna as pessoas aceitáveis a Deus.
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, by the Ruach, not in the letter; whose praise is not from people, but from God.
Pelo contrário, os [autênticos ]judeus são aqueles que [Deus transformou ]por dentro, e é por termos o ser interior [transformado ]pelo Espírito [de Deus, ]não por observarmos uma porção de rituais, que nos tornamos aceitáveis a Deus. Mesmo que [outras ]pessoas não louvem tais [indivíduos, ]Deus os louvará.

< Romans 2 >