< Revelation 8 >
1 When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve um longo silêncio no céu, que durou quase meia hora.
2 I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
Eu vi os sete anjos que estavam em pé diante do trono. Eles receberam sete trombetas.
3 Another angel came and stood over the altar, having a golden censer. Much incense was given to him to offer up, with the prayers of all the kadoshim, on the golden altar which was before the throne.
E depois, outro anjo veio e ficou ao lado do altar. Ele tinha um incensário de ouro e recebeu uma grande quantidade de incenso para acrescentar às orações de todos os santos no altar dourado, que está diante do trono.
4 The smoke of the incense, with the prayers of the kadoshim, went up before God out of the angel's hand.
E da mão do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 The angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, and threw it on the earth. There followed thunders, sounds, lightnings, and an earthquake.
O anjo pegou o incensário e o encheu com o fogo do altar e, depois, jogou-o sobre a terra. Ouviu-se, então, o som de trovões, houve clarões dos relâmpagos e um terremoto.
6 The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Assim, os sete anjos que estavam com as trombetas se prepararam para tocá-las.
7 And the first sounded, and there followed hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth. One third of the earth was burnt up, and one third of the trees were burnt up, and all green grass was burnt up.
O primeiro anjo tocou a sua trombeta. Pedras de gelo e fogo misturados com sangue caíram sobre a terra. Um terço da terra foi queimado, um terço das árvores se queimou, e toda a erva verde foi consumida pelas chamas.
8 The second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea. One third of the sea became blood,
O segundo anjo tocou a sua trombeta. Algo parecido com uma montanha imensa de fogo flamejante foi jogado no mar. Um terço do mar se transformou em sangue,
9 and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
e um terço das criaturas que viviam no mar morreu. Além disso, um terço de todos os navios foi destruído.
10 The third angel sounded, and a great star fell from the sky, burning like a torch, and it fell on one third of the rivers, and on the springs of the waters.
O terceiro anjo tocou a sua trombeta. Uma grande estrela caiu do céu, queimando brilhantemente. Ela caiu sobre um terço dos rios e das fontes de água.
11 The name of the star is called "Wormwood." One third of the waters became wormwood. Many people died from the waters, because they were made bitter.
O nome da estrela é Absinto, e um terço da água ficou amarga. E muitas pessoas morreram ao beber a água, porque ela havia se tornado venenosa.
12 The fourth angel sounded, and one third of the sun was struck, and one third of the moon, and one third of the stars; so that one third of them would be darkened, and the day would not shine for one third of it, and the night in the same way.
O quarto anjo tocou a sua trombeta. Um terço do sol, da lua e das estrelas foi atingido, fazendo com que um terço deles perdesse o seu brilho. Assim, uma terça parte do dia perderia a sua luz, tornando-se como a noite.
13 I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a loud voice, "Woe. Woe. Woe for those who dwell on the earth, because of the other voices of the trumpets of the three angels, who are yet to sound."
Eu vi e ouvi uma águia voando no meio do céu, dizendo bem alto: “Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem vivendo na terra, quando os três últimos anjos tocarem as suas trombetas!”