< Revelation 8 >
1 When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
Und als es das siebente Siegel auftat, ward im Himmel eine Stille bei einer halben Stunde.
2 I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
Und ich sah die sieben Engel, die vor Gott stehen, und es wurden ihnen sieben Posaunen gegeben.
3 Another angel came and stood over the altar, having a golden censer. Much incense was given to him to offer up, with the prayers of all the kadoshim, on the golden altar which was before the throne.
Und ein anderer Engel kam und stellte sich an den Altar und hatte ein goldenes Räucherfaß. Und ihm wurde viel Räuchwerk gegeben, um es zu geben mit den Gebeten aller Heiligen auf dem goldenen Altar vor dem Throne.
4 The smoke of the incense, with the prayers of the kadoshim, went up before God out of the angel's hand.
Und es stieg auf der Rauch des Räuchwerks mit den Gebeten der Heiligen aus der Hand des Engels vor Gott.
5 The angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, and threw it on the earth. There followed thunders, sounds, lightnings, and an earthquake.
Und der Engel nahm das Räuchfaß und füllte es aus dem Feuer des Altars und warf es auf die Erde; und es geschahen Stimmen und Donner und Blitze und Erdbeben.
6 The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
Und die sieben Engel, welche die sieben Posaunen hatten, bereiteten sich zu posaunen.
7 And the first sounded, and there followed hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth. One third of the earth was burnt up, and one third of the trees were burnt up, and all green grass was burnt up.
Und der erste Engel posaunte, und es ward Hagel und Feuer mit Blut vermischt und wurde geworfen auf die Erde, und der dritte Teil der Bäume verbrannte, und alles grüne Gras verbrannte.
8 The second angel sounded, and something like a great mountain burning with fire was thrown into the sea. One third of the sea became blood,
Und der zweite Engel posaunte, und es war, als würde ein großer Berg mit Feuer brennend ins Meer geworfen, und der dritte Teil des Meeres ward Blut.
9 and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
Und der dritte Teil der Geschöpfe im Meer, die Seelen hatten, starb, und der dritte Teil der Schiffe wurde verdorben.
10 The third angel sounded, and a great star fell from the sky, burning like a torch, and it fell on one third of the rivers, and on the springs of the waters.
Und der dritte Engel posaunte, und es fiel ein großer Stern aus dem Himmel, brennend wie eine Fackel, und er fiel auf den dritten Teil der Flüsse und auf die Quellen der Wasser.
11 The name of the star is called "Wormwood." One third of the waters became wormwood. Many people died from the waters, because they were made bitter.
Und der Name des Sterns heißt Wermut, und der dritte Teil der Wasser ward Wermut, und viele Menschen starben von den Wassern, denn sie waren bitter geworden.
12 The fourth angel sounded, and one third of the sun was struck, and one third of the moon, and one third of the stars; so that one third of them would be darkened, and the day would not shine for one third of it, and the night in the same way.
Und der vierte Engel posaunte, und geschlagen ward der dritte Teil der Sonne, und der dritte Teil des Mondes, und der dritte Teil der Sterne, so daß der dritte Teil derselben verfinstert ward, und der Tag sein drittes Teil nicht schien, und die Nacht desgleichen.
13 I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a loud voice, "Woe. Woe. Woe for those who dwell on the earth, because of the other voices of the trumpets of the three angels, who are yet to sound."
Und ich sah und hörte mitten am Himmel einen Engel fliegen und mit großer Stimme sagen: Wehe, wehe, wehe denen, die auf Erden wohnen, wegen der übrigen Stimmen der Posaunen der drei Engel, die posaunen werden.