< Revelation 17 >
1 One of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, "Come here. I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters,
TOUNLANG amen, kisan isimen me ar dal isu mia, pwara do, masani ong ia: Kodo, i pan kasale ong uk en li sued, me kaunda pil toto, a pan kalokolok.
2 with whom the kings of the earth committed sexual immorality, and those who dwell in the earth were made drunk with the wine of her sexual immorality."
Me nanmarki en sappa kan nenekier, o me kaukauson sappa pweipweikier wain en a nenek.
3 He carried me away in the Ruach into a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet-colored animal, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.
Ari, a uke ia lang nan sap tan ren ngen. I ap kilanger li amen, mondi pon man waitata amen, ad a laue toto mia, monga isu o a ose eisok mia.
4 The woman was dressed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality.
Li o likau kida likau tontol o waitata, o kapwat kida kold o takai kasampwal, o manaman kai, o ni pa a dal kold eu mia, me dir kila me samin o me saut en a nenek.
5 And on her forehead a name was written, "MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH."
O ni tam a mar eu intingidier, iet: Okiok pot, Papilon lapalap in en me nenek kan o saut akan en sappa.
6 I saw the woman drunk with the blood of the kadoshim, and with the blood of the martyrs of Yeshua. When I saw her, I wondered with great amazement.
O i kilang li o a pweipweiki nt’ en saraui kan o nt’ en saunkadede en Iesus akan. Ari, ni ai kilanger i, i ap puriamui kaualap.
7 The angel said to me, "Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.
A tounlang o masani ong ia: Menda koe waponki? I pan kasale ong uk karasepan om waponki li o, o man o, o me a kin dake, me a monga isu o a ose eisok mia.
8 The beast that you saw was, and is not; and is about to come up out of the abyss and is going to destruction. Those who dwell on the earth and whose names have not been written in the Book of Life from the foundation of the world will marvel when they see that the beast was, and is not, but is to come. (Abyssos )
Man o, me koe kilanger, a mia mas ap soer mia, a nok pwaradado sang wasa lol, ap pan kolang wasan kamekam; o irail, me kaukauson sappa, pan wapon ki irail, me mar arail so intingidier nan puk en maur sang nin tapin sappa, ni ar kilang man o, due a mier mas, ap soer mia, ap nok pwarado. (Abyssos )
9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Ari, iet lolekong: Monga isu rasong nana isu, me li o mondi poa.
10 They are seven kings. Five have fallen, the one is, the other has not yet come. When he comes, he must continue a little while.
O irail nanmarki isimen. Limen nikilar, me ta men mia, a amen kaikenta pwarado, a a lao pwarado, a pan sapwilada ansau kis.
11 The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.
A man o men mas, ap soer mia, i kawalemen, kisan isimen, ap pan kalokolok.
12 The ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
A ose eisok, me koe kilanger, rasong nanmarki ek, me kaikenta ar wei, a re aleer manaman dueta nanmarki kan, pwen sapwileda auer ta ieu ren man o.
13 These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
Ir pukat kin wia insen ta ieu, o re pan ki ong man o ar manaman paki i ar angiangin o.
14 These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings. They also will overcome who are with him, called and chosen and faithful."
Ir pan mauini ong Sippul, a Sippul pan kaloe ir edi; pwe i ta Kaun en kaun akan o Nanmarki en nanmarki kan. O me iang i, me paeker, o pilier, o melel.
15 He said to me, "The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.
A masani ong ia: Pil oko, me koe kilanger, wasa me li sued o mondi ia, iei irail men liki, o kainok kan, o aramas akan, o lokaia kan.
16 The ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute, and will make her desolate and naked, and will eat her flesh, and will burn her utterly with fire.
O ose eisok, me koe kilanger, o man o, irail me pan tataki li sued o, o kasamaliala i, o kakilisauia ta, o re pan kangala uduk a, karongki i kisiniai.
17 For God has put in their hearts to do what he has in mind, and to be of one mind, and to give their kingdom to the beast, until the words of God should be accomplished.
Pwe Kot kotin kainongada mongiong ar, en wia kupur a, o en wia lamalam ta pot o en upai man o, a lao masan en Kot pwaida.
18 The woman whom you saw is the great city, which reigns over the kings of the earth."
Li o, me koe kilanger, iei kanim lapalap, me kakaun nanmarki kan nan sappa.