< Revelation 17 >
1 One of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, "Come here. I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters,
Hathnukkhu manang sari touh ka patuem e kalvantami sari touh thung dawk e buet touh ni a tho teh, kai hoi lawk kâpan roi teh, tho haw, tuipui van ka tahung e kalenpounge kâyawt e napui, ni lawkcengnae a khang hane hah na patue han.
2 with whom the kings of the earth committed sexual immorality, and those who dwell in the earth were made drunk with the wine of her sexual immorality."
Talai siangpahrangnaw teh hote napui hoi kamsoumhoehe napui tongpa yonnae a sak awh toe. Talai van kaawm e naw nihai hote napui e kamsoumhoehe napui tongpa yonnae misur hoi a parui awh toe telah a dei.
3 He carried me away in the Ruach into a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet-colored animal, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns.
Kai hah muitha lahoi kahrawngum lah na ceikhai. Hatnavah, lû sari touh hoi ki hra touh ka tawn e Cathut dudamnae min hoi ka kawi e ka paling e sarang dawk ka tahung e napui buet touh ka hmu.
4 The woman was dressed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of her sexual immorality.
Hote napui teh hni paling hoi palinghup e a kâkhu teh, sui, talung aphu kaawm poung e hoi palenaw hoi a kamthoup teh a kut dawk panuetthopounge hoi kamsoumhoehe napui tongpa yonnae hoi ka kawi e suimanang a patuep.
5 And on her forehead a name was written, "MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH."
Ahnie tampa dawk thut e ca teh, HROLAWK, BABILON KHOPUI, KÂYAWT E NAPUINAW HOI TALAI E PANUET KATHOPOUNGE MANU telah a kâthut.
6 I saw the woman drunk with the blood of the kadoshim, and with the blood of the martyrs of Yeshua. When I saw her, I wondered with great amazement.
Hote napui teh tami kathoungnaw e thi, Jisuh kampangkhai naw e thi hoi a parui e ka hmu. Ahni ka hmu nah ka kângai a ru.
7 The angel said to me, "Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns.
Hatnavah kalvantami ni, Bangkong na kângai a ru. Hote napui hoi ahni ni a kâcuinae lû sari touh hoi ki hra touh ka tawn e sarang e hrolawk hah nang koe na dei pouh vai.
8 The beast that you saw was, and is not; and is about to come up out of the abyss and is going to destruction. Those who dwell on the earth and whose names have not been written in the Book of Life from the foundation of the world will marvel when they see that the beast was, and is not, but is to come. (Abyssos )
Na hmu e sarang teh yampa teh ao ei atuteh awm hoeh. Nâsittouh o hoehnahlan ka dungpoung e tangkom thung hoi luen vaiteh ronae koe a pha han. Talaivan kho ka sak e a taminaw thung dawkvah, talai pek a pâw hoi hringnae cauk dawk min thut hoeh e pueng ni yampa kaawm niteh atu kaawm hoeh e, nâsittouh o hoehnahlan kaawm hane sarang hah hmawt awh vaiteh a kângai a ru awh han. (Abyssos )
9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Hitueng vah lungangnae hoi panuenae a ngai. Lû sari touh e teh hote napui ni a tahungnae mon sari touh e hah doeh.
10 They are seven kings. Five have fallen, the one is, the other has not yet come. When he comes, he must continue a little while.
Siangpahrang sari touh e lahai ao. Panga touh e te a bo toe. Buet touh teh ao rah. Buet touh e teh tâcawt hoeh rah. A tâco torei hai dongdeng ca doeh ao han.
11 The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction.
Yampa kaawm niteh, atu kaawm hoe e sarang te ataroe e siangpahrang doeh. Ahni teh sari touh thung dawk e buet touh lah ao teh rawknae koe ka phat hane doeh.
12 The ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
Na hmu e ki hra touh e teh uknaeram kahmawt hoeh rae siangpahrang hra touh e doeh. Hatei ahnimouh teh sarang hoi cungtalah dongdeng ca, atueng buet touh dueng kâ a tawn awh han.
13 These have one mind, and they give their power and authority to the beast.
Hote siangpahrangnaw teh a lungkânging awh vaiteh, amamae a lennae hoi kâtawnnae hah sarang koe a poe awh han.
14 These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings. They also will overcome who are with him, called and chosen and faithful."
Ahnimouh ni tuca hoi a kâtuk awh han. Hatei tuca ni ahnimouh teh a tâ han. Bangkongtetpawiteh, ama teh bawi pueng e Bawi, siangpahrang pueng e Siangpahrang lah ao. Ama hoi rei kaawm naw nihai kaw e lah kaawm e, rawi e lah kaawm e, hoi yuemkamcu e telah ati awh.
15 He said to me, "The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.
Hahoi kalvantami ni, na hmu e kâyawt e ni a tahungnae tuinaw teh khoramnaw, lawk cawngca ka pan e taminaw hah doeh.
16 The ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute, and will make her desolate and naked, and will eat her flesh, and will burn her utterly with fire.
Na hmu e ki hra touh e hoi sarangnaw ni hote kâyawt e napui hah a hmuhma vaiteh, a tawnta e naw he raphoe pouh awh vaiteh, caici lah pak a tha awh han. A moi hai cat awh vaiteh hmai a sawi awh han.
17 For God has put in their hearts to do what he has in mind, and to be of one mind, and to give their kingdom to the beast, until the words of God should be accomplished.
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni amae a lawk a kuep totouh, ahnimouh ni lung a kânging awh vaiteh, amamae uknaeramnaw hah sarang koe a poe awh e lahoi Cathut pouknae patetlah a sak awh nahane hah ahnimae lungthin dawk a pakhum pouh toe.
18 The woman whom you saw is the great city, which reigns over the kings of the earth."
Na hmu e napui teh talai siangpahrangnaw ka ukkung khopui doeh telah ati.