< Revelation 15 >
1 I saw another great and marvelous sign in the sky: seven angels having the seven last plagues, for in them God's wrath is finished.
Man Tó kange yirum dii kwama Tenangi ne yumanka; Bibei tomange wuchake niber ki fenjange niber, wo cho fenjange chwabire, ki cho funer kwamaro a diitiye.
2 I saw something like a sea of glass mixed with fire, and those who overcame the beast, his image, and the number of his name, standing on the sea of glass, having harps of God.
Man Tó dike fiya na cher kanguweu nyo na chaji nuweturome tibati mwer kangum kange kira. Tim kangchaji chi nubo ki trini dor biyuwaro kange cher kang ka chek kange kulangko nung denchere. chi ka nume musa, chan-nge kwama, kange nuwe békwame; Nan-nge muero ka dur ne nyumankati, Té kwama, ni bi kwwane gwam wuchak kam-nge bilenke nure mwe. liya nubo fire.
3 They sang the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, "Great and marvelous are your works, Lord God Almighty. Righteous and true are your ways, King of the nations.
Wé mari a nuwa tai mwe tiye téé, nacho dukteug den mwere. Wori ka mó winchwor wo wuchake. Nobo nyombo kwama chiyam bo kabum mwen ci wabnen, wori naangen mwero fwetangiwuchak.
4 Who would not fear you, Lord, and glorify your name? For you only are holy. For all the nations will come and worship before you. For your righteous acts have been revealed."
We mani a cwanentiye Teluwe, na chaklang dimwereu? Mo ki kwamo mun wucak. Kalewo gwam ciya boy na was men na nimde mo, na wo cakcake.
5 After these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened.
zwiko dige wurombo ma tó, bi kur waber warka dii kwama.
6 The seven angels came out of the temple who had the seven plagues, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their chests.
Fiye wuchak wuchake, bibei tonange wuchake niber buro tamki fenjage riber chhin bó. chi mera-ngum ki kulen do wuwake kan-nge yuanko chumer wo tiba nyeu, chi chakka-ngum changchang chiyeko ki mwin.
7 One of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever. (aiōn )
Win mor fuléwo nar kwache né bibei tomange wuchak ni bere tacha mwine niber olinki funer kwamar wo kwarche diri diriyeu. (aiōn )
8 The temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power. No one was able to enter into the temple, until the seven plagues of the seven angels would be finished.
Bkur wabero dir ki yilom duktang ka ih wama kange bikwan cher. ka-nge man a dol dokachecki, fenjange riber wo bibei toma-nge wuchak nibere diminme.