< Psalms 91 >
1 He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña.
2 I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo.
3 For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste.
4 He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo.
5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane;
6 nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane.
7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago.
8 You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye.
9 Because you have made the LORD, my refuge, the Most High, your dwelling place,
Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo.
10 no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo.
11 For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo.
12 In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo.
13 You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija.
14 "Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo.
15 He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe.
16 I will satisfy him with long life, and show him my salvation."
Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo.