< Psalms 9 >

1 [For the choir director; according to Muth-labben. A Psalm by David.] I will give thanks to the LORD with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
Au maître chantre. Avec voix de jeunes filles. Sur bénites. Cantique de David. Je loue l'Éternel de tout mon cœur; je vais dire toutes tes merveilles,
2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High.
l'allégresse et la joie que je trouve en toi, chanter ton nom, ô Très-haut!
3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
Car mes ennemis se retirent en arrière, chancellent et disparaissent à ta vue!
4 For you have upheld my just cause. You sit on the throne judging righteously.
Car tu défends ma cause et mon droit, tu sièges sur ton trône en juste juge.
5 You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
Tu tances les peuples, détruis les impies, effaces leur nom pour toujours, à jamais.
6 The enemy is overtaken by endless ruin; and the very memory of the cities which you have overthrown has perished.
Mes ennemis sont perdus, ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri!
7 But the LORD reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
Oui, l'Éternel règne à perpétuité, Il a pour le jugement disposé son trône,
8 And he will judge the world in righteousness. He will judge the peoples with equity.
et Il juge le monde avec justice, et rend aux peuples des sentences équitables.
9 The LORD will also be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
Et l'Éternel est un refuge pour le pauvre, un refuge dans les temps de détresse.
10 And those who know your name will put their trust in you, for you, LORD, have not forsaken those who seek you.
Ils se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Éternel.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
Chantez l'Éternel, qui réside en Sion, racontez aux nations ses hauts faits!
12 For he who takes revenge against murderers remembers them. He doesn't forget the cry of the afflicted.
Car, vengeur du sang, Il se souvient d'eux, Il n'oublie pas le cri des malheureux.
13 Have mercy on me, LORD. See my affliction by those who hate me. You lift me up from the gates of death,
Sois-moi propice, Éternel! Vois la misère où mes ennemis me réduisent; retire-moi des portes de la mort,
14 so that I may tell all your praise in the gates of the daughter of Zion. I will rejoice in your salvation.
afin que je publie toute ta louange aux Portes de la fille de Sion, me réjouissant de ton secours!
15 The nations have fallen into the pit they had made. In the net which they hid, their feet are caught.
Les nations enfoncent dans la fosse qu'elles ont creusée; leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
16 The LORD has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
L'Éternel s'est montré; Il a fait justice, en enlaçant l'impie dans l'ouvrage même de ses mains. (Harpes. (Pause)
17 The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God. (Sheol h7585)
Les impies vont dans les Enfers, et de même tous les peuples qui ont oublié Dieu. (Sheol h7585)
18 For the needy shall not always be forgotten; the hope of the poor shall not perish forever.
Car toujours le pauvre ne sera pas oublié, et l'espoir des malheureux n'est pas à jamais perdu.
19 Arise, LORD. Do not let man prevail. Let the nations be judged in your presence.
Lève-toi, Éternel, afin que l'homme ne s'élève pas, afin que les nations soient jugées devant toi!
20 Terrify them, LORD. Let the nations know that they are only human. (Selah)
Mets, Éternel, ta terreur sur elles! que les peuples sentent qu'ils ne sont que des hommes. (Pause)

< Psalms 9 >