< Psalms 89 >
1 [A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 if they break my statutes, and do not keep my commandments;
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
49 LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.