< Psalms 88 >
1 [A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。 耶和华—拯救我的 神啊, 我昼夜在你面前呼吁。
2 Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
愿我的祷告达到你面前; 求你侧耳听我的呼求!
3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol )
因为我心里满了患难; 我的性命临近阴间。 (Sheol )
4 I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
我算和下坑的人同列, 如同无力的人一样。
5 set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
6 You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
你把我放在极深的坑里, 在黑暗地方,在深处。
7 Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
你的忿怒重压我身; 你用一切的波浪困住我。 (细拉)
8 You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
你把我所认识的隔在远处, 使我为他们所憎恶; 我被拘困,不得出来。
9 My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
我的眼睛因困苦而干瘪。 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
10 Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
你岂要行奇事给死人看吗? 难道阴魂还能起来称赞你吗? (细拉)
11 Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
岂能在坟墓里述说你的慈爱吗? 岂能在灭亡中述说你的信实吗?
12 Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
你的奇事岂能在幽暗里被知道吗? 你的公义岂能在忘记之地被知道吗?
13 But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
耶和华啊,我呼求你; 我早晨的祷告要达到你面前。
14 LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
耶和华啊,你为何丢弃我? 为何掩面不顾我?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
我自幼受苦,几乎死亡; 我受你的惊恐,甚至慌张。
16 Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
你的烈怒漫过我身; 你的惊吓把我剪除。
17 They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
这些终日如水环绕我, 一齐都来围困我。
18 You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.
你把我的良朋密友隔在远处, 使我所认识的人进入黑暗里。