< Psalms 85 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] LORD, you have been favorable to your land. You have restored the fortunes of Jacob.
Ту ай фост биневоитор ку цара Та, Доамне! Ай адус ынапой пе принший де рэзбой ай луй Иаков,
2 You have forgiven the iniquity of your people. You have covered all their sin. (Selah)
ай ертат нелеӂюиря попорулуй Тэу, й-ай акоперит тоате пэкателе;
3 You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger.
Ць-ай абэтут тоатэ априндеря ши Те-ай ынторс дин юцимя мынией Тале.
4 Restore us, God of our salvation, and cause your indignation toward us to cease.
Ынтоарче-не ярэшь, Думнезеул мынтуирий ноастре! Ынчетязэ-Ць мыния ымпотрива ноастрэ!
5 Will you be angry with us forever? Will you draw out your anger to all generations?
Ын вечь Те вей мыния пе ной? Ын вечь Ыць вей лунӂи мыния?
6 Won't you revive us again, that your people may rejoice in you?
Ну не вей ынвиора ярэшь, пентру ка сэ се букуре попорул Тэу ын Тине?
7 Show us your loving kindness, LORD. Grant us your salvation.
Аратэ-не, Доамне, бунэтатя Та ши дэ-не мынтуиря Та!
8 I will hear what God, the LORD, will speak, for he will speak peace to his people, his faithful ones; but let them not turn again to folly.
Еу вой аскулта че зиче Думнезеу Домнул, кэч Ел ворбеште де паче попорулуй Сэу ши юбицилор Луй, нумай ей сэ ну кадэ ярэшь ын небуние.
9 Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
Да, мынтуиря Луй есте апроапе де чей че се тем де Ел, пентру ка ын цара ноастрэ сэ локуяскэ слава.
10 Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
Бунэтатя ши крединчошия се ынтылнеск, дрептатя ши пачя се сэрутэ.
11 Truth springs out of the earth. Righteousness has looked down from heaven.
Крединчошия рэсаре дин пэмынт, ши дрептатя привеште де ла ынэлцимя черурилор.
12 Yes, the LORD will give that which is good. Our land will yield its increase.
Домнул не ва да ши феричиря, ши пэмынтул ностру ышь ва да роаделе.
13 Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
Дрептатя ва мерӂе ши ынаинтя Луй ши-Л ва ши урма, кэлкынд пе урмеле пашилор Луй!