< Psalms 81 >
1 [For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph.] Sing aloud to God, our strength. Make a joyful shout to the God of Jacob.
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Guittith. Chantez gaiement à Dieu, qui est notre force; jetez des cris de réjouissance en l'honneur du Dieu de Jacob.
2 Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
Entonnez le Cantique, prenez le tambour, la harpe agréable, et la musette.
3 Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
Sonnez la trompette en la nouvelle lune, en la solennité, pour le jour de notre fête.
4 For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
Car c'est un statut à Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob.
5 He appointed it in Joseph for a testimony, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I did not know.
Il établit cela pour témoignage en Joseph, lorsqu'il sortit contre le pays d'Egypte, où j'ouïs un langage que je n'entendais pas.
6 "I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
J'ai retiré, [dit-il], ses épaules de dessous la charge, et ses mains ont été retirées arrière des pots.
7 You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah." (Selah)
Tu as crié étant en détresse, et je t'en ai retiré; je t'ai répondu du milieu de la nue où gronde le tonnerre; je t'ai éprouvé auprès des eaux de Mériba; (Sélah)
8 "Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me.
Ecoute mon peuple, je te sommerai; Israël ô si tu m'écoutais!
9 There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
Il n'y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras point devant les dieux des étrangers.
10 I am the LORD, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai fait monter hors du pays d'Egypte; dilate ta bouche, et je l'emplirai.
11 But my people did not listen to my voice. Israel desired none of me.
Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point eu à gré.
12 So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
C'est pourquoi je les ai abandonnés à la dureté de leur cœur, et ils ont marché selon leurs conseils.
13 Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways.
Ô si mon peuple m'eût écouté! si Israël eût marché dans mes voies!
14 I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
J'eusse en un instant abattu leurs ennemis, et j'eusse tourné ma main contre leurs adversaires.
15 The haters of the LORD would cringe before him, and their punishment would last forever.
Ceux qui haïssent l'Eternel lui auraient menti, et le temps [de mon peuple] eût été à toujours.
16 And he would have fed him with the finest wheat, and satisfied you with honey from the rock."
Et [Dieu] l'eût nourri de la mœlle du froment; et je t'eusse, [dit-il], rassasié du miel [qui distille] de la roche.