< Psalms 80 >

1 [For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
3 Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
4 LORD God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
7 Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
8 You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
9 You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
11 It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
12 Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
13 The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
14 Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
15 the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
16 It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
18 So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
19 Restore us, LORD God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.

< Psalms 80 >