< Psalms 80 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
3 Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
4 LORD God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?
5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Tu leur fais manger un pain trempé de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
7 Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
8 You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
9 You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
11 It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
12 Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
13 The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
14 Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
15 the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
16 It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
18 So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Restore us, LORD God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!