< Psalms 80 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "The Lilies of the Covenant." A Psalm by Asaph.] Hear us, Shepherd of Israel, you who lead Joseph like a flock, you who sit above the cherubim, shine forth.
Au maître de chant. Sur les lis du témoignage. Psaume d'Asaph. Pasteur d'Israël, prête l'oreille, toi qui conduis Joseph comme un troupeau; toi qui trônes sur les Chérubins, parais avec splendeur.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your might. Come to save us.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, et viens à notre secours.
3 Restore us, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
O Dieu, rétablis-nous; fais briller ta face, et nous serons sauvés.
4 LORD God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
Yahweh, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la prière de ton peuple?
5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Tu les as nourris d'un pain de larmes, tu les as abreuvés de larmes abondantes.
6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
Tu as fait de nous un objet de dispute pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous.
7 Restore us, God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.
8 You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
Tu as arraché de l'Egypte une vigne; tu as chassé les nations et tu l'as plantée.
9 You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
Tu as ménagé de la place devant elle, elle a enfoncé ses racines et rempli la terre.
10 The mountains were covered with its shadow. Its boughs were like God's cedars.
Son ombre couvrait les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu;
11 It sent out its branches to the sea, Its shoots to the River.
elle étendait ses branches jusqu'à la Mer, et ses rejetons jusqu'au Fleuve.
12 Why have you broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la dévastent?
13 The boar out of the wood ravages it. The wild animals of the field feed on it.
Le sanglier de la forêt la dévore, et les bêtes des champs en font leur pâture.
14 Return, we beg you, God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vine,
Dieu des armées, reviens, regarde du haut du ciel et vois, considère cette vigne!
15 the stock which your right hand planted, the branch that you made strong for yourself.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi!...
16 It's burned with fire. It's cut down. They perish at your rebuke.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; devant ta face menaçante, tout périt.
17 Let your hand be on the man of your right hand, on the son of man whom you made strong for yourself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi.
18 So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Restore us, LORD God of hosts. Cause your face to shine, and we will be saved.
Yahweh, Dieu des armées, rétablis-nous; fais briller sur nous ta face, et nous serons sauvés.