< Psalms 77 >
1 [For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Mi voz a Dios, y clamé: mi voz a Dios, y él me escuchará.
2 In the day of my trouble I sought the LORD. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
En el día de mi angustia al Señor busqué: mi llaga se desangraba de noche, sin estancarse: mi alma no quería consuelo.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Acordábame de Dios, y me sobresaltaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
Tenías los párpados de mis ojos: estaba quebrantado, y no hablaba.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Contaba los días desde el principio: los años de los siglos.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
Acordábame de mis canciones de noche: meditaba con mi corazón, y mi espíritu escudriñaba.
7 "Will the LORD reject us forever? Will he be favorable no more?
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
¿Háse acabado para siempre su misericordia? ¿Háse acabado la palabra para generación y generación?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
¿Ha olvidado Dios el haber misericordia? ¿Ha encerrado con la ira sus misericordias? (Selah)
10 And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
Y dije: Enfermedad mía es. En los años de la diestra del Altísimo.
11 I will remember the works of the LORD; for I will remember your wonders of old.
Acordábame de las obras de Jehová: por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
O! Dios, en santidad es tu camino, ¿Quién es Dios grande, como el Dios nuestro?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Tú eres el Dios que hace maravillas, haciendo notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Redímiste con brazo tu pueblo, los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Viéronte las aguas, o! Dios, las aguas te vieron, temieron, también temblaron los abismos.
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Las nubes echaron inundaciones de aguas: los cielos dieron voz; asimismo discurrieron tus rayos.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
El sonido de tus truenos anduvo en cerco: los relámpagos alumbraron al mundo: la tierra se estremeció, y tembló.
19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
En la mar estuvo tu camino: y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Llevaste, como ovejas, tu pueblo, por mano de Moisés, y de Aarón.