< Psalms 77 >

1 [For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
I KIN likwirki ngil ai ong Kot, ong Kot, me i pan likwir ong, o i me kotin mangi ia.
2 In the day of my trouble I sought the LORD. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
Ni ai ansau apwal, i kin rapaki Ieowa; ni pong pa i kin u wei o sota kin dukedi, pwe ngen i sota kak insenemaula.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Ni ai tamanda Kot, i kin asengokida, ni ai madamadaua, ngen i kin luetala. (Sela)
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
Kom kin kotin kolekol por en mas ai, pwe ira en papat; ngai inen en luet, solar itar ong lokaia.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
I kin lamelame duen ran en mas akan, duen par akan me samalar.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
Ni pong i kin lamelame duen ai kasang arp, o mongiong i kin madamadaua; ngen i kin raparapaki.
7 "Will the LORD reject us forever? Will he be favorable no more?
Kalelapok, Ieowa pan kotin ongiong kokolata, o a sota pan kotin maki ong?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
A kalangan roselar melel, o a inau imwisokalar kokolata?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
Kot kotin malielar a mak ong kit, o a karirikilar ongiong a kalangan? (Sela)
10 And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
Ari so, i indadar: Mepukat me mau ong ia; pali maun en lim en me Lapalap pan kak dorela meakaros.
11 I will remember the works of the LORD; for I will remember your wonders of old.
I me i kin taman kida wiawian Ieowa; melel i kin tamanda omui manaman akan sang mas o,
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
O madamadaua duen omui wiawia kan karos, o kilekilang duen omui dodok.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
Maing Kot, al omui me pung. Ia wasa amen Kot manaman mia dueta Kaun o?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Komui ta Kot me kin wia manaman akan. Komui kotin kasansaledar omui manaman nan pung en wei kan.
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Komui kotin dore kila sapwilim omui kan omui manaman, iei seri en Iakop o Iosep akan. (Sela)
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Pil akan ariri komui, Maing Kot, pil akan ariri komui, rap masapwekadar, o wasa lol rererdar.
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Tapok kalaimun akan kamoredier pil, tapok kan wiadar nansapwe, o liol piripir sili.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
Nansapwe wiauier nanlang; sapwilim omui liol akan kamaraini sappa; sappa mokieda o rerer.
19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
Al omui mi nan madau, al omui tätik nan pil kalaimun akan, o sota me kaan aluwilu omui.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Kom kotin kalua sapwilim omui kan dueta pwin eu ren Moses o Aron.

< Psalms 77 >