< Psalms 77 >
1 [For the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm by Asaph.] My cry goes to God. Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
2 In the day of my trouble I sought the LORD. My hand was stretched out in the night, and did not get tired. My soul refused to be comforted.
Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
3 I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. (Sela)
4 You hold my eyelids open. I am so troubled that I can't speak.
Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
6 I remember my song in the night. I consider in my own heart; my spirit diligently inquires:
Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
7 "Will the LORD reject us forever? Will he be favorable no more?
Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
8 Has his loving kindness vanished forever? Does his promise fail for generations?
E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he, in anger, withheld his compassion?" (Selah)
Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? (Sela)
10 And I thought, "This is my wounding, that the right hand of the Most High has changed."
E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
11 I will remember the works of the LORD; for I will remember your wonders of old.
Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
12 I will also meditate on all your work, and consider your doings.
mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
13 Your way, God, is in the sanctuary. What god is great like God?
O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
14 You are the God who does wonders. You have made your strength known among the peoples.
Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
15 You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. (Sela)
16 The waters saw you, God. The waters saw you, and they writhed. The depths also convulsed.
Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
17 The clouds poured out water. The skies resounded with thunder. Your arrows also flashed around.
Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
18 The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
19 Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known.
La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
20 You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.