< Psalms 73 >
1 [A Psalm by Asaph.] Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 Their sin proceeds forth from fatness. Their hearts overflow with imaginations.
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 Therefore his people turn to them, and they drink up waters of abundance.
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 They say, "How does God know? Is there knowledge in the Most High?"
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 Look, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 For all day long have I been plagued, and punished every morning.
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 If I had said, "I will speak thus;" look, I would have betrayed the generation of your children.
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me;
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 How they are suddenly destroyed. They are completely swept away with terrors.
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 As a dream when one wakes up, so, LORD, when you awake, you will despise their fantasies.
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 For, look, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 But it is good for me to come close to God. I have made the LORD my refuge, that I may tell of all your works in the gates of the daughter of Zion.
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.