< Psalms 69 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.] Save me, God, for the waters have come up to my neck.
Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
5 God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
6 Do not let those who wait for you be put to shame because of me, LORD of hosts. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 Because for your sake I suffer insults. Shame has covered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
8 I have become a stranger to my brothers, a foreigner to my mother's children.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 For the zeal of your house consumes me. The insults of those who insult you have fallen on me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 When I wept and I fasted, it brought me insults.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
13 But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
14 Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
15 Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
16 Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
19 You know how I am insulted, and my shame, and my disgrace. My adversaries are all before you.
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Let their table before them become a snare, and a retribution, and a trap, and a stumbling block.
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
23 Let their eyes be darkened, so that they can't see, and make their backs weak continually.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
24 Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
25 Let their habitation be desolate, and let no one dwell in their tents.
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
26 For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Let them be blotted out of the Book of Life, and not be written with the righteous.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
32 The humble will see it and rejoice. You who seek after God, let your heart live.
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 For the LORD hears the needy, and doesn't despise his captive people.
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves in them.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell in it.
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.