< Psalms 69 >

1 [For the Chief Musician. To the tune of "Lilies." By David.] Save me, God, for the waters have come up to my neck.
Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův. Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
2 I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who want to cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. I have to restore what I did not take away.
Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
5 God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you.
Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
6 Do not let those who wait for you be put to shame because of me, LORD of hosts. Do not let those who seek you be brought to dishonor through me, God of Israel.
Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
7 Because for your sake I suffer insults. Shame has covered my face.
Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
8 I have become a stranger to my brothers, a foreigner to my mother's children.
Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
9 For the zeal of your house consumes me. The insults of those who insult you have fallen on me.
Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
10 When I wept and I fasted, it brought me insults.
Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
12 Those who sit in the gate talk about me. I am the song of the drunkards.
Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
13 But as for me, my prayer is to you, LORD, in an acceptable time. God, in the abundance of your loving kindness, answer me in the truth of your salvation.
Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
14 Deliver me out of the mire, and do not let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
15 Do not let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Do not let the pit shut its mouth on me.
Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
16 Answer me, LORD, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
17 Do not hide your face from your servant, for I am in distress. Answer me speedily.
A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
19 You know how I am insulted, and my shame, and my disgrace. My adversaries are all before you.
Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
20 Insults have broken my heart, so that I am in despair. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none.
Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
21 They also gave me gall for my food. In my thirst, they gave me vinegar to drink.
Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
22 Let their table before them become a snare, and a retribution, and a trap, and a stumbling block.
Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
23 Let their eyes be darkened, so that they can't see, and make their backs weak continually.
Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
24 Pour out your indignation on them. Let the fierceness of your anger overtake them.
Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
25 Let their habitation be desolate, and let no one dwell in their tents.
Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
26 For they persecute him whom you have wounded. They tell of the sorrow of those whom you have hurt.
Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
27 Charge them with crime upon crime. Do not let them come into your righteousness.
Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
28 Let them be blotted out of the Book of Life, and not be written with the righteous.
Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
29 But I am in pain and distress. Let your salvation, God, protect me.
Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
31 It will please the LORD better than an ox, or a bull that has horns and hoofs.
A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
32 The humble will see it and rejoice. You who seek after God, let your heart live.
To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
33 For the LORD hears the needy, and doesn't despise his captive people.
Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
34 Let heaven and earth praise him; the seas, and everything that moves in them.
Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. They shall settle there, and own it.
Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží.
36 The children also of his servants shall inherit it. Those who love his name shall dwell in it.
Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati.

< Psalms 69 >