< Psalms 65 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Praise awaits you, God, in Zion. And to you shall vows be performed.
Przewodnikowi chóru. Psalm i pieśń Dawida. Tobie, Boże, należy się chwała na Syjonie i tobie [złożone] śluby należy wypełnić.
2 You who hear prayer, to you all men will come.
Ty wysłuchujesz modlitwy, dlatego do ciebie przyjdzie wszelkie ciało.
3 Sins overwhelmed me, but you atoned for our transgressions.
Wielkie nieprawości wzięły górę nad nami; ty oczyszczasz nasze występki.
4 Blessed is the one you choose and bring near, that he may dwell in your courts. We will be filled with the goodness of your house, your holy temple.
Błogosławiony, [kogo] ty wybierasz i przyjmujesz, aby mieszkał w twoich przedsionkach; będziemy nasyceni dobrami twego domu, twej świętej świątyni.
5 By awesome deeds of righteousness, you answer us, God of our salvation. You who are the hope of every part of the earth, of those who are far away on the sea;
Straszliwymi rzeczami odpowiesz nam według sprawiedliwości, Boże naszego zbawienia, nadziejo wszystkich krańców ziemi i mórz dalekich.
6 Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength;
Ty, który utwierdzasz góry swoją mocą, przepasany potęgą;
7 who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the turmoil of the nations.
Ty, który uciszasz szum morza, szum jego fal, i wrzawę narodów;
8 They also who dwell in faraway places are afraid at your wonders. You call the morning's dawn and the evening with songs of joy.
Mieszkańcy krańców [ziemi] boją się twoich znaków; ty radujesz [ich] nastawaniem poranka i wieczora.
9 You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
Nawiedzasz ziemię i zraszasz ją, wzbogacasz ją obficie strumieniem Bożym pełnym wody. Przygotowujesz im zboże, gdy tak przysposabiasz ziemię.
10 You drench its furrows. You level its ridges. You soften it with showers. You bless it with a crop.
Nawadniasz jej zagony, wyrównujesz jej bruzdy, zmiękczasz ją deszczami i błogosławisz jej urodzaje.
11 You crown the year with your bounty. Your carts overflow with abundance.
Wieńczysz rok swoją dobrocią, a twoje ścieżki ociekają tłuszczem.
12 The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
Skrapiasz pustynne pastwiska, a pagórki przepasują się radością.
13 The pastures are covered with flocks. The valleys also are clothed with grain. They shout for joy. They also sing.
Łąki przyodziewają się stadami, a doliny okrywają się zbożem; wykrzykują [radośnie] i śpiewają.