< Psalms 60 >
1 [For the Chief Musician. To the tune of "The Lily of the Covenant." A teaching poem by David, when he fought with Aram Naharaim and with Aram Zobah, and Joab returned, and killed twelve thousand of Edom in the Valley of Salt.] God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.
Au maître chantre. Sur Schouschan-Edouth. Ecrit didactique de David, quand il faisait la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Zoba, et que Joab revint, et battit les Edomites dans la vallée du sel, au nombre de douze mille. O Dieu, tu nous as rejetés, nous as dispersés; tu étais irrité: rends-nous ton amour!
2 You have made the land tremble. You have torn it. Mend its fractures, for it quakes.
Tu as ébranlé, déchiré le pays: guéris ses blessures, car il est chancelant!
3 You have shown your people hard things. You have made us drink the wine that makes us stagger.
Tu as fait sentir la rigueur à ton peuple, tu nous a fait boire le vin du vertige.
4 You have given a banner to those who fear you, that it may be displayed because of the truth. (Selah)
Tu as donné à tes fidèles une bannière, afin qu'ils se lèvent au nom de la vérité. (Pause)
5 So that your beloved may be delivered, save with your right hand and answer me.
Pour que tes bien-aimés soient sauvés, aide-les de ta droite, et nous exauce!
6 God has spoken from his sanctuary: "I will triumph. I will divide Shechem, and measure out the Valley of Succoth.
Dieu l'a promis par sa sainteté: je veux m'en réjouir! « Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la Vallée de Succoth;
7 Gilead is mine, and Manasseh is mine. Ephraim also is the defense of my head. Judah is my scepter.
Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal;
8 Moab is my wash basin. I will throw my shoe on Edom. I shout in triumph over Philistia."
Moab est le bassin où je me baigne, et sur Edom je jette ma chaussure; pour moi, Philistie, élève tes acclamations! »
9 Who will bring me into the strong city? Who will lead me to Edom?
Qui me conduira dans la ville forte? qui me mènera jusqu'en Edom?
10 Haven't you, God, rejected us? You do not go out with our armies, God.
N'est-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous rejetas, et ne marchas plus, ô Dieu, avec nos armées?
11 Give us help against the adversary, for the help of man is vain.
Donne-nous ton aide pour sortir de la gêne, puisque le secours de l'homme est une vanité!
12 Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c'est Lui qui foulera nos ennemis.