< Psalms 6 >
1 [For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.] LORD, do not rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
Pour la fin, dans les cantiques, psaume de David, pour l’octave. Seigneur, ne me reprenez pas dans votre fureur, et ne me châtiez pas dans votre colère.
2 Be gracious to me, LORD, for I am frail. LORD, heal me, for my bones are trembling.
Ayez pitié de moi, Seigneur, parce que je suis infirme; guérissez-moi, Seigneur, parce que mes os sont ébranlés.
3 And my soul is greatly troubled. But you, LORD, how long?
Et mon âme est troublée à l’excès; mais vous, Seigneur, jusqu’à quand?…
4 Return, LORD. Deliver my soul. Save me because of your lovingkindness.
Revenez, Seigneur, et délivrez mon âme; sauvez-moi à cause de votre miséricorde.
5 For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks? (Sheol )
Parce que nul dans la mort ne se souvient de vous: et dans l’enfer qui vous glorifiera? (Sheol )
6 I am weary with my groaning. Every night I drench my bed; I melt my couch with my tears.
Je me suis fatigué dans mon gémissement; je laverai chaque nuit mon lit de mes pleurs; j’arroserai ma couche de mes larmes.
7 My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
Mon œil a été troublé par l’indignation; j’ai vieilli au milieu de tous mes ennemis.
8 Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard the sound of my weeping.
Retirez-vous de moi, vous tous qui opérez l’iniquité; parce que le Seigneur a exaucé la voix de mon pleur.
9 The LORD has heard my plea. The LORD has accepted my prayer.
Le Seigneur a exaucé ma supplication, le Seigneur a accueilli ma prière.
10 May all my enemies be ashamed and greatly terrified. May they turn back, suddenly ashamed.
Qu’ils rougissent et qu’ils soient remplis de trouble, tous mes ennemis; qu’ils s’en retournent très promptement et qu’ils rougissent.