< Psalms 6 >

1 [For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.] LORD, do not rebuke me in your anger, neither discipline me in your wrath.
Au chef des chantres, avec les instruments à cordes, à l’octave. Psaume de David. Seigneur, ne me réprimande pas dans ta colère, ne me châtie pas dans ton courroux.
2 Be gracious to me, LORD, for I am frail. LORD, heal me, for my bones are trembling.
Aie pitié de moi, Seigneur, car je suis abattu; guéris-moi, Eternel, car mes membres sont en désarroi,
3 And my soul is greatly troubled. But you, LORD, how long?
mon âme est bien troublée: et toi, ô Eternel, jusques à quand?
4 Return, LORD. Deliver my soul. Save me because of your lovingkindness.
Daigne de nouveau, Seigneur, délivrer mon âme, viens à mon secours en raison de ta bonté;
5 For in death there is no memory of you. In Sheol, who shall give you thanks? (Sheol h7585)
car dans la mort ton souvenir est effacé; dans le Cheol, qui te rend hommage? (Sheol h7585)
6 I am weary with my groaning. Every night I drench my bed; I melt my couch with my tears.
Je me suis exténué en gémissements; chaque nuit je baigne mon lit de larmes; de mes pleurs j’inonde ma couche.
7 My eye wastes away because of grief. It grows old because of all my adversaries.
Ma vue s’éteint de chagrin, elle vieillit à cause de tous mes ennemis.
8 Depart from me, all you workers of iniquity, for the LORD has heard the sound of my weeping.
Loin de moi, vous tous, artisans d’iniquité! Car l’Eternel entend le bruit de mes sanglots.
9 The LORD has heard my plea. The LORD has accepted my prayer.
L’Eternel exauce ma supplication, l’Eternel accueille ma prière.
10 May all my enemies be ashamed and greatly terrified. May they turn back, suddenly ashamed.
Qu’ils soient confus, effarés, tous mes ennemis! Qu’ils lâchent pied, couverts soudain de honte!

< Psalms 6 >