< Psalms 55 >

1 [For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David.] Listen to my prayer, God. Do not hide yourself from my petition.
Dem Sangmeister, mit Saitenspielbegleitung. Eine Betrachtung Davids. Vernimm, Elohim, mein Gebet, / Entzieh dich nicht meinem Flehn!
2 Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
Horch auf mich und erhöre mich, / Ich sinne ruhlos und seufze.
3 Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring suffering on me. In anger they hold a grudge against me.
Denn ich muß hören des Feindes Stimme und empfinde des Frevlers Druck. / Sie wälzen Unheil auf mich und stellen mir grimmig nach.
4 My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
Mein Herz bebt mir in der Brust, / Und Schrecken des Todes fallen auf mich.
5 Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
Furcht und Zittern dringt auf mich ein, / Entsetzen hat mich bedeckt.
6 I said, "Oh that I had wings like a dove. Then I would fly away, and be at rest.
Drum sag ich: "O, hätt ich doch Schwingen wie Tauben! / Weg wollt ich fliegen, einen Ruhplatz suchen.
7 Look, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness." (Selah)
Ja, weithin möcht ich flüchten / Und in der Wüste rasten. (Sela)
8 "I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm."
Eine Freistatt würd ich mir suchen / Vor dem Toben des Sturms, vor dem Wetter.
9 Confuse them, LORD, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
Verwirr ihre Zungen, Adonái, zerteile sie! / Denn ich schaue Gewalttat und Streit in der Stadt.
10 Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Tag und Nacht gehn sie auf den Mauern umher, / Unheil und Elend ist drinnen.
11 Destructive forces are within her. Threats and lies do not depart from her streets.
Ja, Verderben ist drinnen; / Von ihrem Markte weicht nicht Bedrückung und Trug.
12 For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hid myself from him.
Denn nicht ein Feind schmäht mich: / Das würd ich ertragen; / Auch nicht mein Hasser tut groß wider mich: / Dann würd ich mich vor ihm verbergen.
13 But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
Nein, du bist's, den ich mir gleichgeschätzt, / Mein Freund und mein Vertrauter.
14 We took sweet fellowship together. We walked in God's house with company.
Wie pflegten wir traute Gemeinschaft, / Gingen einträchtig ins Haus Elohims!
15 Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them. (Sheol h7585)
Der Tod überrasche sie, / Mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! / Denn in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen ist Bosheit. (Sheol h7585)
16 As for me, I will call on God. The LORD will save me.
Ich aber rufe zu Elohim, / Und Jahwe wird mich erretten.
17 Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
Des Abends, Morgens und Mittags klag ich und seufze: / So hört er mein Flehn.
18 He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
Er wird mich erretten, in Frieden mich leiten, daß keiner mir beikommt; / Denn ihrer sind viele wider mich.
19 God, who is enthroned forever, will hear, and humble them. (Selah) They never change, who do not fear God.
Gott wird hören und Antwort geben — / Er, der da thronet seit Urbeginn. (Sela) Denn sie besinnen sich nicht eines Bessern, / Elohim fürchten sie nicht.
20 He has stretched out his hand against those who were at peace with him. He has violated his covenant.
Er legt seine Hand an seine Freunde, / Entweiht seinen Bund.
21 His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
Glatt wie Butter sind seine Worte, / Aber in seinem Herzen ist Krieg. / Seine Reden sind linder als Öl, / Und doch sind's gezückte Schwerter.
22 Throw your burden upon the LORD, and he will take care of you. He will never allow the righteous to be upended.
Wirf deine Bürde auf Jahwe! / Er wird dich versorgen; / Nimmer läßt er den Gerechten wanken.
23 But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.
Doch du, Elohim, wirst sie in die unterste Grube stürzen. / Die da mit Mord und Trug umgehn, / Sollen nicht ihres Lebens Hälfte erreichen. / Ich aber traue auf dich!

< Psalms 55 >