< Psalms 51 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.] Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
Au maître chantre. Cantique de David, quand Nathan, le prophète, vint vers lui, après que David se fut approché de Bathséba. Fais-moi grâce, ô Dieu, selon ta miséricorde, selon tes grandes compassions, efface mes péchés!
2 Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
Lave, lave encore, et enlève mon crime, et purifie-moi de mon péché!
3 For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
Car je connais ma faute, et mon péché est toujours en face de moi.
4 Against you, and you only, have I sinned, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
Contre toi, toi seul, j'ai péché, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux… [Je l'avoue] afin que ta justice ressorte, quand tu prononces, et ta pureté, quand tu juges.
5 Look, I was brought forth in iniquity. In sin my mother conceived me.
Voici, je naquis en péché, et en iniquité ma mère me conçut.
6 Look, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
Voici, tu aimes la vérité dans le cœur: fais-moi donc intérieurement connaître la sagesse!
7 Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
Avec l'hysope fais sur moi l'expiation, afin que je devienne pur! lave-moi, pour que je sois plus blanc que la neige!
8 Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
Annonce-moi l'allégresse et la joie! fais tressaillir mes os que tu as brisés!
9 Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Cache-toi la face devant mes péchés, et efface toutes mes fautes!
10 Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Crée en moi un cœur pur, ô Dieu! et mets en moi un esprit ferme et nouveau!
11 Do not throw me from your presence, and do not take your holy Ruach from me.
Ne me bannis pas de ta présence, et ne me retire pas ton Esprit Saint!
12 Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
Rends-moi les délices de ton secours, et d'un esprit prompt à bien faire donne-moi l'appui!
13 Then I will teach transgressors your ways. Sinners shall be converted to you.
Alors aux pécheurs je montrerai tes voies, et ceux qui s'écartent, reviendront à toi.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation. My tongue shall sing aloud of your righteousness.
Décharge-moi du sang versé, ô Dieu, mon Dieu Sauveur, afin que ma langue chante ta grâce!
15 Lord, open my lips. My mouth shall declare your praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera tes louanges.
16 For you do not delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
Car tu n'aimes pas les sacrifices, sinon j'en offrirais; les holocaustes ne te sont point agréables.
17 The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
Le sacrifice que Dieu veut, c'est un esprit contrit; un cœur contrit et brisé, de toi, ô Dieu, n'est point dédaigné,
18 Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
Sois par ta faveur le bienfaiteur de Sion, édifie les murs de Jérusalem!
19 Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.
Alors tu agréeras les pieux sacrifices, les holocaustes et les victimes entières, car sur ton autel on offrira des taureaux.