< Psalms 51 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David, when Nathan the prophet came to him, after he had gone in to Bathsheba.] Have mercy on me, God, according to your loving kindness. According to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
Psaume de David, au maître chantre. Touchant ce que Nathan le Prophète vint à lui, après qu'il fut entré vers Bathsebah. Ô Dieu! aie pitié de moi selon ta gratuité, selon la grandeur de tes compassions efface mes forfaits.
2 Wash me thoroughly from my iniquity. Cleanse me from my sin.
Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et me nettoie de mon péché.
3 For I know my transgressions. My sin is constantly before me.
Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.
4 Against you, and you only, have I sinned, and done that which is evil in your sight; that you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
J'ai péché contre toi, contre toi proprement, et j'ai fait ce qui déplaît à tes yeux: afin que tu sois connu juste quand tu parles, [et] trouvé pur, quand tu juges.
5 Look, I was brought forth in iniquity. In sin my mother conceived me.
Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a échauffé dans le péché.
6 Look, you desire truth in the inward parts. You teach me wisdom in the inmost place.
Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, et tu m'as enseigné la sagesse dans le secret [de mon cœur].
7 Purify me with hyssop, and I will be clean. Wash me, and I will be whiter than snow.
Purifie-moi du péché avec de l'hysope, et je serai net; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
8 Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.
Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.
9 Hide your face from my sins, and blot out all of my iniquities.
Détourne ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.
10 Create in me a clean heart, O God. Renew a right spirit within me.
Ô Dieu! crée-moi un cœur net, et renouvelle au dedans de moi un esprit bien remis.
11 Do not throw me from your presence, and do not take your holy Ruach from me.
Ne me rejette point de devant ta face, et ne m'ôte point l'Esprit de ta Sainteté.
12 Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit.
Rends-moi la joie de ton salut, et que l'Esprit de l'affranchissement me soutienne.
13 Then I will teach transgressors your ways. Sinners shall be converted to you.
J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, the God of my salvation. My tongue shall sing aloud of your righteousness.
Ô Dieu! Dieu de mon salut, délivre-moi de tant de sang, [et] ma langue chantera hautement ta justice.
15 Lord, open my lips. My mouth shall declare your praise.
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
16 For you do not delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering.
Car tu ne prends point plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
17 The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
Les sacrifices de Dieu sont l'esprit froissé: ô Dieu! tu ne méprises point le cœur froissé et brisé.
18 Do well in your good pleasure to Zion. Build the walls of Jerusalem.
Fais du bien selon ta bienveillance à Sion, [et] édifie les murs de Jérusalem.
19 Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste, et aux sacrifices qui se consument entièrement par le feu; alors on offrira des veaux sur ton autel.