< Psalms 50 >
1 [A Psalm by Asaph.] The Mighty One, God, the LORD, speaks, and summons the earth from the rising of the sun to its setting.
Siya nga Gamhanan, Dios, Yahweh, nagsulti ug nagtawag sa yuta gikan sa pagsubang sa adlaw hangtod sa pagsalop niini.
2 Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth.
Gikan sa Zion ang hingpit nga katahom, gipadan-ag sa Dios.
3 Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
Ang atong Dios moabot ug dili magpakahilom; ang kalayo naglamoy diha kaniya, ug nagbagyo gayod pag-ayo ang iyang palibot.
4 He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
Nagtawag siya sa kalangitan ug sa yuta aron iyang pagahukman ang iyang katawhan.
5 "Gather my faithful ones together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice."
“Tigoma ang mga matinumanon kanako, kadtong naghimo ug kasabotan tali kanako pinaagi sa paghalad.”
6 The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
Ang kalangitan mao ang magpadayag sa iyang pagkamatarong, kay ang Dios mismo ang maghuhukom. (Selah)
7 "Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God.
“Paminaw akong katawhan, ug magasulti ako; ako ang Dios, ang inyong Dios.
8 I do not rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
Dili ko kamo badlongon sa inyong mga halad, ang inyong sinunog nga mga halad kanunay nga anaa kanako.
9 I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
Dili ako magkuha ug torong baka gikan sa inyong balay, o laki nga mga kanding diha sa inyong mga kulongan.
10 For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
Tungod kay akoa ang tanang ihalas nga mananap sa kalasangan, ug ang mga baka sa 1, 000 ka kabungtoran.
11 I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
Nakaila ako sa tanang langgam sa kabukiran, ug akoa ang mga ihalas nga mananap sa kapatagan.
12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
Kung gutomon ako, dili ko kamo sultihan; kay ang kalibotan akoa man, ug ang tanan nga anaa niini.
13 Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
Mokaon ba ako sa unod sa mga torong baka o moinom sa dugo sa mga kanding?
14 Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
Ihalad diha sa Dios ang halad sa pagpasalamat, ug bayri ang inyong panaad sa Labing Halangdon.
15 Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me."
Sangpita ako sa adlaw sa inyong kalisdanan; luwason ko kamo, ug himayaon ninyo ako.”
16 But to the wicked God says, "What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
Apan miingon ang Dios sa mga daotan, “Unsa man ang kalabotan ninyo sa pagpahayag sa akong mga balaod, nga gikuha ninyo ang akong kasabotan sa inyong mga baba,
17 seeing you hate instruction, and throw my words behind you?
sanglit nagdumot man kamo sa mga gipanudlo ug gisalikway ang akong mga pulong?
18 When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
Sa dihang makakita kamo ug kawatan, mouyon dayon kamo kaniya; nag-apil-apil kamo kanila nga nagbuhat ug pagpanapaw.
19 "You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
Gihatag ninyo ang inyong baba sa daotan, ug ang inyong dila nagsultig pagpanglimbong.
20 You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son.
Naglingkod kamo ug nagsulti batok sa inyong igsoong lalaki; nanghimaraot kamo sa anak nga lalaki sa inyong kaugalingong inahan.
21 You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
Gibuhat ninyo kining tanan nga mga butang apan naghilom lamang ako, busa naghunahuna kamo nga sama lamang ako kaninyo. Apan badlongon ko kamo ug ipagawas sa inyong atubangan ang tanan nga mga butang nga inyong gibuhat.
22 "Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be none to deliver.
Pamalandongi kini pag-ayo, kamo nga nakalimot sa Dios, kondili pagakuniskunison ko kamo, ug wala na gayoy moabot aron motabang kaninyo!
23 Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me; and to him who orders his conduct I will show the salvation of God."
Ang magahalad kanako sa halad sa pagpasalamat nagdayeg kanako, ug si bisan kinsa nga nagplano sa iyang dalan ngadto sa husto nga dalan pakit-on ko sa kaluwasan sa Dios.”