< Psalms 49 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
JINGOG este todo jamyo ni y taotao; ecungog jamyo todos ni y mañasaga. gui tano:
2 both low and high, rich and poor together.
Jamyo todo mandaña, y managpapa, y managquilo, y manrico, yan y mamoble.
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
Y pachotto usangan y minalate; ya y jinason y corasonjo y tiningo.
4 I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
Bae juecungog y parabola; ya jubaba y jemjom sinanganjo gui atpa.
5 Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
Sajafa na maañaoyo gui jaanen y tinaelaye, anae y tinaelayen y dedegoco jaoriyayayeyo?
6 They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
Ayo y umangongoco sija ni y güinajañija, yan jatunanmaesaja ni y minegae y riniconñija;
7 Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
Taya guiya sija siña umapasiye y cheluña, ni unae si Yuus ni y rumescata güe;
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
(Sa y ninálibre y antinñija, dangculo presiuña, ya para upolu para siempre.)
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
Para ulâlâ asta y taejinecog, ya ti ulie minitong.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Sa jalie na y manmalate na taotao sija manmamataeja, y manaejinaso yan y manbababa, manmalingo, ya japolo y güinajañija para y palo.
11 Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Y jinason y sumanjalomñija, na y guimañija usaga para taejinecog, ya y anae mañasaga na lugat para y todo generasion sija; ya jafanaan y tanoñija, ni y naanñijaja.
12 But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
Lao y taotao ti sumaga gui onraña, parejoja yan y gâgâ na matae.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Este y jinanaoñiñija, y binabanñiñijaja; ya anae esta manmapos, manmagof y taotao nu y sinanganñija. (Sila)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol )
Sija ufanquinano gui naftan parejoja yan y manadan quinilo y finatae upinasto sija; ya y manunas mangaeninasiña gui jiloñija gui egaan; ya y boninituñija, para ulachae gui jalom naftan, sa taya sagaña. (Sheol )
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol )
Lao si Yuus unalibre y antijo gui ninasiñan y naftan; sa uresibeyo. (Sila) (Sheol )
16 Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
Chamo maaañao, yanguin guaja taotao urico; yanguin y güinaja, y guimaña mumémegae;
17 For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
Sa yanguin matae, taya uchule; y güinajaña, ti udinalalaggüe.
18 Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
Achogaja anae lalâlâ, dichoso y antiña; sa matutunajao ni y taotao sija, yanguin unfamauleg mamaesajao.
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Ujanao para y generasion tataña; ti ufanmanlie manana.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
Y taotao ni y maoonra, ya ti matungo; parejoja yan y gâgâ ni y umatae.