< Psalms 45 >
1 [For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song.] My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.
O meu coração ferve com palavras boas, fallo do que tenho feito no tocante ao Rei: a minha lingua é a penna de um dextro escriptor.
2 You are the most handsome of the sons of men. Grace has anointed your lips, therefore God has blessed you forever.
Tu és mais formoso do que os filhos dos homens; a graça se derramou em teus labios; portanto Deus te abençoou para sempre.
3 Gird your sword on your thigh, mighty one: your splendor and your majesty.
Cinge a tua espada á coxa, ó Valente, com a tua gloria e a tua magestade.
4 In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.
E n'este teu esplendor cavalga prosperamente, por causa da verdade, da mansidão e da justiça; e a tua dextra te ensinará coisas terriveis.
5 Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies.
As tuas frechas são agudas no coração dos inimigos do Rei, e por ellas os povos cairam debaixo de ti
6 Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom.
O teu throno, ó Deus, é eterno e perpetuo; o sceptro do teu reino é um sceptro d'equidade.
7 You have loved righteousness, and hated wickedness. Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions.
Tu amas a justiça e aborreces a impiedade; portanto, Deus, o teu Deus, te ungiu com oleo de alegria, mais do que a teus companheiros.
8 All your garments smell like myrrh and aloes and cassia. Out of ivory palaces stringed instruments have made you glad.
Todos os teus vestidos cheiram a myrrha, e aloes e cassia, desde os palacios de marfim de onde te alegram.
9 Kings' daughters are among your honorable women. At your right hand the queen stands in gold of Ophir.
As filhas dos reis estavam entre as tuas illustres donzellas; á tua direita estava a rainha ornada de finissimo oiro de Ophir.
10 Listen, daughter, consider, and turn your ear. Forget your own people, and also your father's house.
Ouve, filha, e olha, e inclina os teus ouvidos; esquece-te do teu povo e da casa do teu pae.
11 So the king will desire your beauty, honor him, for he is your lord.
Então o rei se afeiçoará da tua formosura, pois elle é teu Senhor; adora-o.
12 The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people will seek your favor.
E a filha de Tyro estará ali com presentes; os ricos do povo supplicarão o teu favor.
13 The princess inside is all glorious. Her clothing is interwoven with gold.
A filha do rei é toda illustre por dentro: o seu vestido é de oiro engastado.
14 She shall be led to the king in embroidered work. The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
Leval-a-hão ao rei com vestidos bordados; as virgens que a acompanham a trarão a ti.
15 With gladness and rejoicing they shall be led. They shall enter into the king's palace.
Com alegria e regozijo as trarão: ellas entrarão no palacio do rei.
16 Your sons will take the place of your fathers. You shall make them princes in all the earth.
Em logar de teus paes serão teus filhos; d'elles farás principes sobre toda a terra.
17 I will make your name to be remembered in all generations. Therefore the peoples shall give you thanks forever and ever.
Farei lembrado o teu nome de geração em geração; pelo que os povos te louvarão eternamente.