< Psalms 44 >

1 [For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
Mai marelui muzician, pentru fiii lui Core, „Maschil.” Noi am auzit cu urechile noastre, Dumnezeule, părinții noștri ne-au spus ce lucrare ai făcut în zilele lor, în timpurile din vechime.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
Cum ai alungat pe păgâni cu mâna ta și i-ai sădit; cum ai chinuit popoarele și le-ai alungat.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Căci nu prin sabia lor au luat țara în stăpânire, nici brațul lor nu i-a salvat, ci dreapta ta și brațul tău și lumina înfățișării tale, deoarece le-ai arătat favoare.
4 You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
Tu ești Împăratul meu, Dumnezeule; poruncește eliberări pentru Iacob.
5 Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
Prin tine vom împunge pe dușmanii noștri, prin numele tău îi vom călca în picioare pe cei ce se ridică împotriva noastră.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Căci nu mă voi încrede în arcul meu, nici sabia mea nu mă va salva.
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
Ci tu ne-ai salvat de dușmanii noștri și i-ai făcut de rușine pe cei ce ne urau.
8 In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
Cu Dumnezeu ne fălim cât este ziua de lungă și lăudăm numele tău pentru totdeauna. (Selah)
9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
Dar tu ne-ai lepădat și ne-ai făcut de rușine și nu mergi înainte cu armatele noastre.
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
Ne-ai făcut să dăm înapoi dinaintea dușmanului și cei ce ne urăsc pradă pentru ei.
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Ne-ai dat ca oi pentru a fi mâncare; și ne-ai împrăștiat printre păgâni.
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Vinzi poporul tău pentru nimic și nu te îmbogățești prin prețul lor.
13 You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
Ne faci de ocară pentru vecinii noștri, o batjocură și un lucru de râs pentru cei din jurul nostru.
14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Ne faci o zicătoare printre păgâni, o clătinare de cap printre popoare.
15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Confuzia mea este tot timpul înaintea mea și rușinea feței mele m-a acoperit,
16 At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
Din cauza vocii celui ce ocărăște și blasfemiază, din cauza dușmanului și a răzbunătorului.
17 All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
Toate acestea au venit peste noi; totuși nu te-am uitat, nici nu ne-am purtat înșelător în legământul tău.
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
Inima noastră nu s-a întors înapoi, nici pașii noștri nu s-au abătut de la calea ta,
19 Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
Deși ne-ai zdrobit în locuința dragonilor și ne-ai acoperit cu umbra morții.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Dacă noi am uitat numele Dumnezeului nostru, sau am întins mâinile noastre spre un dumnezeu străin,
21 won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Nu va cerceta Dumnezeu aceasta? Căci el cunoaște tainele inimii.
22 For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
Da, datorită ție suntem uciși cât este ziua de lungă; suntem socotiți ca oi pentru măcel.
23 Wake up. Why do you sleep, LORD? Arise. Do not reject us forever.
Trezește-te; de ce dormi, Doamne? Ridică-te, nu ne lepăda pentru totdeauna.
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
De ce îți ascunzi fața și uiți nenorocirea noastră și oprimarea noastră?
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
Căci sufletul nostru este prosternat până în țărână, pântecul nostru se lipește de pământ.
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.
Ridică-te în ajutorul nostru și răscumpără-ne datorită îndurărilor tale.

< Psalms 44 >