< Psalms 44 >
1 [For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
Al capo de’ musici. Dei figliuoli di Core. Cantico. O Dio, noi abbiamo udito coi nostri orecchi, i nostri padri ci hanno raccontato l’opera che compisti ai loro giorni, ai giorni antichi.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
Tu con la tua mano scacciasti le nazioni e stabilisti i nostri padri; distruggesti dei popoli per estender loro.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Poiché essi non conquistarono il paese con la loro spada, né fu il loro braccio che li salvò, ma la tua destra, il tuo braccio, la luce del tuo volto, perché li gradivi.
4 You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
Tu sei il mio re, o Dio, ordina la salvezza di Giacobbe!
5 Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
Con te noi abbatteremo i nostri nemici, nel tuo nome calpesteremo quelli che si levan contro a noi.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Poiché non è nel mio arco che io confido, e non è la mia spada che mi salverà;
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
ma sei tu che ci salvi dai nostri nemici e rendi confusi quelli che ci odiano.
8 In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
In Dio noi ci glorieremo, ogni giorno e celebreremo il tuo nome in perpetuo. (Sela)
9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
Ma ora ci hai reietti e coperti d’onta, e non esci più coi nostri eserciti.
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
Tu ci fai voltar le spalle davanti al nemico, e quelli che ci odiano ci depredano.
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Ci hai dati via come pecore da mangiare, e ci hai dispersi fra le nazioni.
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Tu vendi il tuo popolo per un nulla, e non ti sei tenuto alto nel fissarne il prezzo.
13 You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
Tu ci fai oggetto d’obbrobrio per i nostri vicini, di beffe e di scherno per quelli che ci stan d’intorno.
14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Tu ci rendi la favola delle nazioni, e i popoli scuotono il capo, quando si tratta di noi.
15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Tuttodì l’onta mia mi sta dinanzi, e la vergogna mi cuopre la faccia
16 At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
all’udire chi mi vitupera e m’oltraggia, al vedere il nemico ed il vendicativo.
17 All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
Tutto questo ci è avvenuto. Eppure non t’abbiam dimenticato e non siamo stati infedeli al tuo patto.
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
Il nostro cuore non si è rivolto indietro, e i nostri passi non si sono sviati dal tuo sentiero,
19 Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
perché tu ci avessi a fiaccare cacciandoci in dimore di sciacalli, perché tu avessi a stender su noi l’ombra della morte.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio, e avessimo teso le mani verso un dio straniero,
21 won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore.
22 For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
Anzi è per cagion tua che siamo ogni dì messi a morte, e reputati come pecore da macello.
23 Wake up. Why do you sleep, LORD? Arise. Do not reject us forever.
Risvegliati! Perché dormi, o Signore? Destati, non rigettarci in perpetuo!
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Perché nascondi la tua faccia e dimentichi la nostra afflizione e la nostra oppressione?
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
Poiché l’anima nostra è abbattuta nella polvere; il nostro corpo aderisce alla terra.
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.
Lèvati in nostro aiuto, e liberaci, per amor della tua benignità.