< Psalms 44 >
1 [For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
4 You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
5 Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
8 In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
13 You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
16 At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
17 All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
19 Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
21 won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
22 For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
23 Wake up. Why do you sleep, LORD? Arise. Do not reject us forever.
Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.
Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.