< Psalms 44 >
1 [For the Chief Musician. By the sons of Korah. A contemplative psalm.] We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.
JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo.
2 You drove out the nations with your hand, but you planted them. You afflicted the peoples, but you spread them abroad.
Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao.
3 For they did not get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, and your arm, and the light of your face, because you were favorable to them.
Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija.
4 You are my King, my God, who commands victories for Jacob.
Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob.
5 Through you we will push back our adversaries. Through your name we will trample down those who rise up against us.
Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame.
6 For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo.
7 But you have saved us from our adversaries, and have shamed those who hate us.
Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao.
8 In God we have made our boast all day long, we will give thanks to your name forever. (Selah)
Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo.
9 But now you rejected us, and brought us to dishonor, and do not go out with our armies.
Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame.
10 You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves.
Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa.
11 You have made us like sheep for food, and have scattered us among the nations.
Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion.
12 You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale.
Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija.
13 You make us the taunt of our neighbors, a scoffing and a derision to those who are around us.
Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame.
14 You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija.
15 All day long my dishonor is before me, and shame covers my face,
Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo.
16 At the taunt of one who reproaches and verbally abuses, because of the enemy and the avenger.
Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog.
17 All this has come on us, yet have we not forgotten you, Neither have we been false to your covenant.
Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo.
18 Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path,
Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo.
19 Though you have crushed us in the haunt of jackals, and covered us with the shadow of death.
Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae.
20 If we have forgotten the name of our God, or spread forth our hands to a strange god;
Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus;
21 won't God search this out? For he knows the secrets of the heart.
Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason.
22 For your sake we are killed all day long. We are regarded as sheep to be slaughtered.
Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno.
23 Wake up. Why do you sleep, LORD? Arise. Do not reject us forever.
Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre.
24 Why do you hide your face, and forget our affliction and our oppression?
Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame.
25 For our soul is bowed down to the dust. Our body cleaves to the earth.
Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano.
26 Rise up to help us. Redeem us for your loving kindness' sake.
Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo.