< Psalms 37 >
1 [By David.] Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will act.
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 And he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noonday.
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret, it leads only to evildoing.
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 The LORD will laugh at him, for he sees that his day is coming.
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the burning of an oven. They will vanish—vanish like smoke.
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 The wicked borrow, and do not pay back, but the righteous give generously.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 The steps of a man are established by the LORD, and he delights in his way.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 All day long he deals graciously and lends, and his offspring are a blessing.
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 Turn away from evil, and do good. Live securely forever.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 For the LORD loves justice, and doesn't forsake his faithful ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 I have seen the wicked wielding great power, and towering like a cedar of Lebanon.
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 And I passed by, and look, he was not. And I looked for him, but he could not be found.
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 Observe the blameless, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 The salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 And the LORD helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.