< Psalms 37 >

1 [By David.] Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
2 For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
3 Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
4 Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
5 Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will act.
Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
6 And he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noonday.
et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Rest in the LORD, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
8 Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret, it leads only to evildoing.
Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
9 For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
10 For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
11 But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
12 The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
13 The LORD will laugh at him, for he sees that his day is coming.
le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
15 Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
18 The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
19 They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the burning of an oven. They will vanish—vanish like smoke.
Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
21 The wicked borrow, and do not pay back, but the righteous give generously.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
22 For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
23 The steps of a man are established by the LORD, and he delights in his way.
Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
24 Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
25 I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
26 All day long he deals graciously and lends, and his offspring are a blessing.
il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
27 Turn away from evil, and do good. Live securely forever.
Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
28 For the LORD loves justice, and doesn't forsake his faithful ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
29 The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
30 The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
31 The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
34 Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 I have seen the wicked wielding great power, and towering like a cedar of Lebanon.
J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
36 And I passed by, and look, he was not. And I looked for him, but he could not be found.
mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
37 Observe the blameless, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
38 As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
39 The salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
40 And the LORD helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.
et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.

< Psalms 37 >