< Psalms 35 >
1 [By David.] Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
Av David. Gå till rätta, HERRE, med dem som gå till rätta med mig; strid mot dem som strida mot mig.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Fatta sköld och skärm, och stå upp till min hjälp;
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
drag fram spjutet, och spärra vägen för mina förföljare. Säg till min själ: »Jag är din frälsning.»
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Må de komma på skam och blygas, som stå efter mitt liv; må de vika tillbaka och varda utskämda, som hava ont i sinnet mot mig.
5 Let them be as chaff before the wind, The LORD's angel driving them on.
Må de bliva såsom agnar för vinden, och HERRENS ängel drive dem bort.
6 Let their way be dark and slippery, The LORD's angel pursuing them.
Deras väg blive mörk och slipprig, och HERRENS ängel drive dem bort.
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Ty utan sak hava de försåtligen tillrett sin nätgrop för mig, utan sak hava de grävt en grav för mitt liv.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Fördärv komme över den mannen oförtänkt, det nät han har utlagt må fånga honom; ja, till sitt fördärv falle han själv däri.
9 My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
Men min själ skall fröjda sig i HERREN och vara glad över hans frälsning.
10 All my bones shall say, "LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
Alla ben i min kropp skola säga: »HERRE, vem är dig lik, du som räddar den betryckte från den som är honom för stark, den betryckte och fattige ifrån den som plundrar honom?»
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
Orättfärdiga vittnen träda fram; de utfråga mig om det jag icke vet.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
De löna mig med ont för gott; övergiven är min själ.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Jag åter bar sorgdräkt, när de voro sjuka, jag späkte min själ med fasta, jag bad med nedsänkt huvud;
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
såsom gällde det min vän, min broder, så skickade jag mig; lik den som sörjer sin moder gick jag sorgklädd och lutande.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
Men de glädja sig över mitt fall och rota sig samman; ja, eländiga människor, som jag icke känner, rota sig samman mot mig, de smäda mig utan uppehåll.
16 When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
Dessa gudlösa, som driva gyckel för en kaka bröd, bita ihop tänderna mot mig.
17 LORD, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
Herre, huru länge skall du se härpå? Ryck min själ undan det fördärv de bereda, och mitt liv undan lejonen.
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
Då skall jag tacka dig i den stora församlingen, och bland mycket folk skall jag lova dig.
19 Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
Låt icke dem få glädja sig över mig, som utan skäl äro mina fiender; låt icke dem som utan sak hata mig få blinka med ögonen.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Ty det är icke frid som de tala; nej, svekets ord tänka de ut mot de stilla i landet.
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
De spärra upp munnen mot mig; de säga: »Rätt så, rätt så, nu se vi det med egna ögon!»
22 You have seen it, LORD. Do not keep silent. LORD, do not be far from me.
Du, HERRE, ser det; tig icke. Herre, var icke långt ifrån mig.
23 Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
Vakna och stå upp för att skaffa mig rätt, för att utföra min sak, du min Gud och Herre.
24 Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
Skaffa mig rätt efter din rättfärdighet, HERRE, min Gud, och låt dem icke få glädja sig över mig.
25 Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
Låt dem icke säga i sina hjärtan: »Rätt så, det gick såsom vi ville!» Låt dem icke säga: »Vi hava fördärvat honom.»
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Må alla komma på skam och blygas, som glädja sig över min ofärd. Med skam och blygd må de varda klädda, som förhäva sig över mig.
27 Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "The LORD be magnified, who delights in the peace of his servant."
Men må de jubla och glädja sig, som unna mig min rätt, och må de alltid kunna säga: »Lovad vare HERREN, han som unnar sin tjänare gott!»
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
Då skall min tunga förkunna din rättfärdighet och hela dagen ditt lov.