< Psalms 35 >
1 [By David.] Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
5 Let them be as chaff before the wind, The LORD's angel driving them on.
Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
6 Let their way be dark and slippery, The LORD's angel pursuing them.
Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
9 My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
10 All my bones shall say, "LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
16 When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
17 LORD, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
19 Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
22 You have seen it, LORD. Do not keep silent. LORD, do not be far from me.
Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
23 Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
24 Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
25 Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
27 Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "The LORD be magnified, who delights in the peace of his servant."
Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.