< Psalms 35 >

1 [By David.] Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
De David. Sois l'adversaire, ô Éternel, de mes adversaires! Combats ceux qui me combattent!
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Saisis le bouclier et la rondache, et lève-toi pour m'assister!
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation."
Tire ta lance et ta hache contre mes persécuteurs! Crie-moi: Je suis ton aide!
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Que la honte et l'opprobre couvrent ceux qui demandent ma vie! qu'ils reculent confondus ceux qui méditent ma ruine!
5 Let them be as chaff before the wind, The LORD's angel driving them on.
Qu'ils soient comme la balle au vent, chassés par l'ange de l'Éternel!
6 Let their way be dark and slippery, The LORD's angel pursuing them.
Que leur route soit sombre et glissante, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Car sans cause ils ont caché la fosse et le filet sous mes pas, sans cause ils ont miné pour m'ôter la vie.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Que la ruine fonde sur eux imprévue! qu'ils soient pris dans le filet qu'ils ont tendu! que pour y périr ils y tombent!
9 My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
Alors mon âme sera ravie de l'Éternel, et se réjouira de son secours.
10 All my bones shall say, "LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?"
Tous mes os diront: Éternel! qui, comme toi, sauve le malheureux de plus forts que lui, le malheureux et le pauvre de ses spoliateurs?
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I do not know about.
Des témoins iniques se lèvent; pour ce que j'ignore, ils me prennent à partie.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
On me rend le mal pour le bien, je suis abandonné.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting; and my prayer returned into my own bosom.
Mais moi, dans leurs maladies, je pris le cilice, je me macérai par des jeûnes, et je priai, la tête penchée sur la poitrine;
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
à ma démarche on eût dit que j'avais perdu mon frère, mon ami; comme en deuil d'une mère, triste j'étais courbé.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I did not know it. They tore at me, and did not cease.
Mais ma chute les réjouit; ils se liguent, ils se liguent contre moi, médisant, et j'ignore tout; ils me déchirent, et ne se taisent pas.
16 When I tripped, they mocked me relentlessly; they gnashed their teeth at me.
Avec les profanes bouffons des festins, ils grincent contre moi les dents.
17 LORD, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
Seigneur, jusques à quand seras-tu spectateur? Délivre ma vie de leur fléau, et mon âme des lions!
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
Je te rendrai grâces dans la grande assemblée, et je te louerai au sein d'un peuple nombreux.
19 Do not let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause and wink their eyes.
Ne permets pas que mes perfides ennemis triomphent à ma vue, et que, dans leur haine gratuite, ils clignent les yeux!
20 For they do not speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Car ils ne parlent pas de paix, et contre les débonnaires du pays ils méditent l'astuce.
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha. Aha. Our eye has seen it."
Ils ouvrent contre moi leur bouche, et disent: « Ah! ah! nos yeux voient. »
22 You have seen it, LORD. Do not keep silent. LORD, do not be far from me.
Tu vois aussi, Éternel! ne te tais pas! Seigneur, ne t'éloigne pas de moi!
23 Wake up. Rise up to defend me, my God. My Lord, contend for me.
Lève-toi, réveille-toi, pour me faire justice, mon Seigneur, mon Dieu, pour défendre ma cause!
24 Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Do not let them gloat over me.
Fais-moi droit, selon ta justice, Éternel, mon Dieu, et que je ne sois pas un triomphe pour eux!
25 Do not let them say in their heart, "Aha. Aha. Our desire." Do not let them say, "We have swallowed him up."
Qu'ils ne disent pas en leur cœur: « Bien! c'étaient nos vœux! Qu'ils ne disent pas: « Nous l'avons perdu! »
26 Let them be put to shame and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
Fais rougir et confonds tous ceux que réjouissent mes maux! Couvre de honte et d'ignominie mes superbes adversaires!
27 Let them shout for joy and be glad, who favor my righteous cause. And let them say continually, "The LORD be magnified, who delights in the peace of his servant."
Alors ils chanteront et seront ravis ceux qui aiment ma juste cause; ils diront incessamment: « Grand est l'Éternel, qui se plaît au bien de son serviteur! »
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
Et ma langue dira ta justice, et te louera tous les jours.

< Psalms 35 >