< Psalms 22 >
1 [For the Chief Musician; set to "The Doe of the Morning." A Psalm by David.] My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
Al la ĥorestro. Por ario: Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
2 My God, I cry in the daytime, but you do not answer; in the night season, and am not silent.
Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
5 They cried to you, and escaped. They trusted in you, and were not put to shame.
Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
6 But I am a worm, and no man; scorned by people and despised by the people.
Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
8 "He trusts in the LORD; let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him."
Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
9 But you brought me out of the womb. You made me trust at my mother's breasts.
Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
10 I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
11 Do not be far from me, for trouble is near. For there is none to help.
Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
12 Many bulls have surrounded me. Mighty ones of Bashan have encircled me.
Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
13 They open their mouths wide against me, like a lion tearing prey and roaring.
Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to the roof of my mouth; and you have brought me into the dust of death.
Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
16 For many dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and my feet.
Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
18 They divide my clothes among themselves, and for my clothing they cast a lot.
Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
19 But do not be far off, LORD. You are my help: hurry to help me.
Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
21 Save me from the lion's mouth. Yes, from the horns of the wild oxen, you have answered me.
Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
22 I will declare your name to my brothers. In the midst of the assembly I will praise you.
Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
23 You who fear the LORD, praise him. All you descendants of Jacob, glorify him. Revere him, all you descendants of Israel.
Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
24 For he has not despised or detested the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
25 Of you comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
27 Every part of the earth shall remember and turn to the LORD, and all the families of the nations shall worship before you.
Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
28 For the kingdom is the LORD's, and he is the ruler over the nations.
Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
29 All the prosperous of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him; and my soul shall live for him.
Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the LORD.
Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.