< Psalms 18 >
1 [For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
Auf den Siegesspender, von des Herrn Knecht, von David, der dem Herrn zu Ehren dieses Lied gedichtet, als ihn der Herr aus der Gewalt aller seiner Feinde und besonders Sauls errettet hatte. Er sprach: "Ich liebe, Herr, Dich herzlich, meine Stärke." -
2 The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Der Herr ist mir ein Fels und eine Rettungsburg; mein Gott, mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
3 I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
"Gepriesen sei der Herr!" darf ich nur rufen und bin von meinen Feinden schon erlöst.
4 The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren. -
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
Die Erde ward erschüttert und sie bebte; der Berge Festen zitterten; sie wankten. Denn er war ergrimmt.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Aufquoll' aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Den Himmel neigte er und fuhr hernieder, ein tiefes Dunkel unter seinen Füßen.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
11 He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölke.
12 From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
Am Glanze seiner Nähe haben seine Wolken entzündet Hagel, Feuerströme.
13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen; da gab es Hagelschauer, Feuergluten.
14 And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
Und seine Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
15 And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Und Wasserströme zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor Deinem Drohen, Herr, vor Deinem Zornesschnauben. -
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Mich aber griff er aus der Höhe, faßte mich, und zog mich aus den mächtigen Gewässern,
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegenen Hassern,
18 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Er führte mich ins Freie hin, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand,
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Denn immer habe ich des Herren Wege eingehalten und nimmer gegen meinen Gott gefrevelt,
22 For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
behielt ich doch vor Augen alle seine Rechte, und seine Satzungen ließ ich nie aus dem Sinn.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Ich hatte mich ganz ungeteilt ergeben und suchte mich vor meiner Lieblingssünde zu bewahren.
24 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach der ihm wohlbekannten Reinheit meiner Hände. -
25 With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
Du bist dem Frommen hold, dem Treugesinnten treu gesinnt,
26 With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
verfährst mit Reinem rein, doch böse mit dem Bösen.
27 For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
Dem armen Volke stehst Du bei, die stolzen Blicke schlägst Du nieder.
28 For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
Du lässest ja mein Lichtlein leuchten, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Mit Dir anrenne ich die Wälle; mit meinem Gotte überspringe ich die Mauern.
30 As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
32 the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
Der Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg gefahrlos macht,
33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
der meine Füße macht wie die der Rehe, mich sicher stellt auf meinen Höhen,
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
35 You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützt mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
37 I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet.
38 I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben; sie liegen unter meinen Füßen.
39 For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
41 They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn, er hört sie nicht.
42 Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde, zerstampfe sie gleich Gassenkot.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich, mir unbekannte Leute dienen mir.
44 as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
45 they are not bound in chains.
und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken. -
46 The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, steht hoch da als mein hilfereicher Gott. -
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich meinen Gegnern fürder unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
49 Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.
Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist, und seinem Stamme ewiglich.