< Psalms 139 >
1 [For the Chief Musician. A Psalm by David.] LORD, you have searched me, and you know me.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Господи, Ти дослідив мене й знаєш.
2 You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
Сідаю я чи встаю – Ти знаєш; Ти розумієш думки мої здалека.
3 You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
Ти спостерігаєш за мандрівкою моєю й відпочинком, і всі шляхи мої Тобі досконало відомі.
4 For there is not a word on my tongue, but, look, LORD, you know it altogether.
Ще немає слова на язиці у мене, а Ти, Господи, уже знаєш його досконало.
5 You encircle me behind and in front, and you place your hand upon me.
Ти оточив мене ззаду й спереду і поклав долоню Свою на мене.
6 This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it.
Дивне для мене знання [Твоє], піднесене, не можу його осягнути.
7 Where could I go from your Ruach? Or where could I flee from your presence?
Куди піти я можу від Духа Твого? Куди втечу від обличчя Твого?
8 If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, look, you are there. (Sheol )
Якщо зійду на небеса – Ти там; чи в царстві смерті влаштую собі ложе – і там Ти! (Sheol )
9 If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
Чи піднесусь на крилах досвітньої зорі, чи поселюся на краю моря –
10 Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
навіть там рука Твоя поведе мене, триматиме мене правиця Твоя.
11 If I say, "Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night;"
А якщо скажу: «Напевно, темрява сховає мене і ніччю стане світло навколо мене»,
12 even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
то навіть темрява не буде темною для Тебе, і ніч буде сяяти, немов день: темрява як світло [для Тебе].
13 For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
Адже Ти створив нутрощі мої, зіткав мене в утробі моєї матері.
14 I will give thanks to you, for I am awesomely and wonderfully made. Your works are wonderful, and my soul knows that very well.
Буду славити Тебе за те, що дивовижно й чудово створений я. Дивні діяння Твої, і душа моя добре це знає!
15 My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
Не були приховані від Тебе мої кості, коли я був створений у таємниці, витканий у глибинах землі.
16 Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
Твої очі бачили мій зародок, і в книзі Твоїй були записані всі дні, призначені для мене, коли жодного з них ще не було.
17 How precious to me are your thoughts, God. How vast is the sum of them.
Які ж дорогі для мене думки Твої, Боже! Яка ж величезна кількість їх!
18 If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
Почну лічити їх – вони численніші, ніж пісок. Коли прокидаюся, я все ще з Тобою.
19 If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men.
О Боже, якби Ти знищив нечестивого! Віддаліться від мене, кровожерні!
20 For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
Вони говорять про Тебе з лукавством, супротивники Твої підносяться марно.
21 LORD, do I not hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
Як же не зненавидіти мені тих, хто ненавидить Тебе, Господи? Як не обридитися мені тими, хто повстає проти Тебе?
22 I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
Ненавиджу їх повною ненавистю, вони стали мені ворогами.
23 Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
Досліди мене, Боже, і пізнай моє серце; випробуй мене і пізнай тривожні думки мої.
24 See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.
І подивися, чи не на хибній я дорозі, і поведи мене шляхом вічності.