< Psalms 136 >
1 Give thanks to the LORD, for he is good; for his loving kindness endures forever.
Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Give thanks to the God of gods; for his loving kindness endures forever.
Louvai ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade dura para sempre.
3 Give thanks to the Lord of lords; for his loving kindness endures forever:
Louvai ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
4 To him who alone does great wonders; for his loving kindness endures forever:
Aquele que só faz maravilhas; porque a sua benignidade dura para sempre.
5 To him who by understanding made the heavens; for his loving kindness endures forever:
Aquele que por entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
6 To him who spread out the earth above the waters; for his loving kindness endures forever:
Aquele que estendeu a terra sobre as águas; porque a sua benignidade dura para sempre.
7 To him who made the great lights; for his loving kindness endures forever:
Aquele que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade dura para sempre.
8 The sun to rule by day; for his loving kindness endures forever;
O sol para governar de dia; porque a sua benignidade dura para sempre.
9 The moon and stars to rule by night; for his loving kindness endures forever:
A lua e as estrelas para presidirem à noite; porque a sua benignidade dura para sempre.
10 To him who struck down the Egyptian firstborn; for his loving kindness endures forever;
O que feriu o Egito nos seus primogênitos; porque a sua benignidade dura para sempre.
11 And brought out Israel from among them; for his loving kindness endures forever;
E tirou a Israel do meio deles; porque a sua benignidade dura para sempre.
12 With a strong hand, and with an outstretched arm; for his loving kindness endures forever:
Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade dura para sempre.
13 To him who divided the Red Sea apart; for his loving kindness endures forever;
Aquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade dura para sempre.
14 And made Israel to pass through its midst; for his loving kindness endures forever;
E fez passar Israel por meio deles; porque a sua benignidade dura para sempre.
15 But shook off Pharaoh and his army in the Red Sea; for his loving kindness endures forever:
Mas derribou a faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre.
16 To him who led his people through the wilderness; for his loving kindness endures forever:
Aquele que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade dura para sempre.
17 To him who struck great kings; for his loving kindness endures forever;
Aquele que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade dura para sempre.
18 And killed mighty kings; for his loving kindness endures forever:
E matou reis famosos; porque a sua benignidade dura para sempre.
19 Sihon king of the Amorites; for his loving kindness endures forever;
Sehon, rei dos amorreus; porque a sua benignidade dura para sempre.
20 Og king of Bashan; for his loving kindness endures forever;
E Og, rei de Basan; porque a sua benignidade dura para sempre.
21 And gave their land as an inheritance; for his loving kindness endures forever;
E deu a terra deles em herança; porque a sua benignidade dura para sempre.
22 Even a heritage to Israel his servant; for his loving kindness endures forever:
E mesmo em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade dura para sempre.
23 Who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever;
Que se lembrou da nossa baixeza; porque a sua benignidade dura para sempre.
24 And has delivered us from our adversaries; for his loving kindness endures forever:
E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade dura para sempre.
25 Who gives food to every creature; for his loving kindness endures forever.
O que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Oh give thanks to the God of heaven; for his loving kindness endures forever.
Louvai ao Deus dos céus; porque a sua benignidade dura para sempre.